<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T39n1802">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1802 十一面神呪心經義疏</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1802 十一面神呪心經義疏</title>
			<author>唐 慧沼撰</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">39</idno>.<idno type="no">1802</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-04-05 10:00:41 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">十一面神呪心經義疏</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by CBETA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，CBETA 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【甲】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【原】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【卍續-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB04663">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04663</charName>
				<mapping cb:dec="987703" type="PUA">U+F1237</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DC49</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[求*更]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13693">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13693</charName>
				<mapping cb:dec="996733" type="PUA">U+F357D</mapping>
			<mapping type="unicode">U+26CA4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/依]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-04-28T10:39:55">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1004b07" ed="T"/>
<lb n="1004b08" ed="T"/>
<lb n="1004b09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1802 [cf. No. 1071]</cb:docNumber>
<lb n="1004b10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1004001" n="1004001"/>十一面神呪心經義疏</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1004b11" ed="T"/>
<lb n="1004b12" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT39p1004b1201">夫至理幽寂言形之表，而靈智妙應玄感之
<lb n="1004b13" ed="T"/>機。炎嚮情風忽動慈極之妙觀，電影身雲流
<lb n="1004b14" ed="T"/>光悲重之珠王，感起東刹、應從西興，每感必
<lb n="1004b15" ed="T"/>應如谷神響、酬而現形如鏡明像，度十二因
<lb n="1004b16" ed="T"/>緣擧十二觀面、救八難極苦開八種神呪。然
<lb n="1004b17" ed="T"/>則入道雖多，不出人法。所言人者，十一面是；
<lb n="1004b18" ed="T"/>所言法者，神呪心是。非人無以持呪、非法無
<lb n="1004b19" ed="T"/>以成人，法人雖殊，不思議一也。十一面者，神
<lb n="1004b20" ed="T"/>徹三有無非現化、形入六趣無非感應，功齊
<lb n="1004b21" ed="T"/>已成之尊、迹同未極之流，體法性而永寂、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1004002" n="1004002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1004002" n="1004002"/><anchor xml:id="beg1004002" n="1004002"/>拯
<lb n="1004b22" ed="T"/>溺衰<anchor xml:id="end1004002"/>而興悲，智窮太靈、身遍法界，靈達無方
<lb n="1004b23" ed="T"/>能照三業信敬、德力難思善救五趣苦難。十
<lb n="1004b24" ed="T"/>一面者，前三面慈相，見善衆生而生慈心，大
<lb n="1004b25" ed="T"/>慈與樂；左三面瞋面，見惡衆生而生悲心，大
<lb n="1004b26" ed="T"/>悲救苦；右三面白牙上出面，見淨業者發希
<lb n="1004b27" ed="T"/>有讚，勸進佛道；最後一面暴大笑面，見善惡
<lb n="1004b28" ed="T"/>雜穢衆生，而生怪咲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1004003" n="1004003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1004003" n="1004003"/><anchor xml:id="beg1004003" n="1004003"/>改<anchor xml:id="end1004003"/>惡向道。頂上佛面，或
<lb n="1004b29" ed="T"/>對習行大乘機者，而說諸法究竟佛道，故現
<pb n="1004c" ed="T" xml:id="T39.1802.1004c"/>
<lb n="1004c01" ed="T"/>佛面。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1004004" n="1004004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1004004" n="1004004"/><anchor xml:id="beg1004004" n="1004004"/>各<anchor xml:id="end1004004"/>爾三方三面，爲化三有，故現三面。若
<lb n="1004c02" ed="T"/>合本面應十二面，而十一面是方便面，本體
<lb n="1004c03" ed="T"/>常面是眞實面。面<anchor xml:id="nkr_note_orig_1004005" n="1004005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1004005" n="1004005"/><anchor xml:id="beg1004005" n="1004005"/>離<anchor xml:id="end1004005"/>於身，而<anchor xml:id="nkr_note_orig_1004006" n="1004006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1004006" n="1004006"/><anchor xml:id="beg1004006" n="1004006"/>智<anchor xml:id="end1004006"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1004007" n="1004007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1004007" n="1004007"/><anchor xml:id="beg1004007" n="1004007"/>面<anchor xml:id="end1004007"/>主面表
<lb n="1004c04" ed="T"/>內懷以顯權實，故常面上現十一面，故曰十
<lb n="1004c05" ed="T"/>一面也。神呪心者，人旣叵思大士所說神呪，
<lb n="1004c06" ed="T"/>法亦難測也。神者，難測也。呪者，勅責也。心者，
<lb n="1004c07" ed="T"/>慮智也。經者，彼云修多羅，亦云經也常也。漢
<lb n="1004c08" ed="T"/>地風俗，聖人所說皆名爲經也。今大聖所說，
<lb n="1004c09" ed="T"/>故目之爲經。前賢今聖<anchor xml:id="nkr_note_orig_1004008" n="1004008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1004008" n="1004008"/><anchor xml:id="beg1004008" n="1004008"/>雖<anchor xml:id="end1004008"/>歷永劫，所說經常
<lb n="1004c10" ed="T"/>故也。</p><p xml:id="pT39p1004c1003" cb:place="inline">今釋此經前有六義：第一明大意、第二
<lb n="1004c11" ed="T"/>明經宗、第三明功能、第四明階位、第五明感
<lb n="1004c12" ed="T"/>應、第六明釋文義。</p><p xml:id="pT39p1004c1208" cb:place="inline">第一、明大意。凡是大士化
<lb n="1004c13" ed="T"/>世之大意者，欲令一切入於佛道。故上求佛
<lb n="1004c14" ed="T"/>道下化有情，具三阿僧祇行，望得三菩提果，
<lb n="1004c15" ed="T"/>皆爲有情令入佛道。然諸有情從本以來
<lb n="1004c16" ed="T"/>無明所藏纏縛生死，故菩薩垂大慈悲，以種
<lb n="1004c17" ed="T"/>種方便種種敎化，大悲拔苦、大慈與樂。故此
<lb n="1004c18" ed="T"/>觀世音菩薩，現種種身、說種種敎，化諸有情
<lb n="1004c19" ed="T"/>方便之事，於諸經中而廣說也。故《華嚴經》曰
<lb n="1004c20" ed="T"/>「觀世音菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_1004009" n="1004009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1004009" n="1004009"/><anchor xml:id="beg1004009" n="1004009"/>住<anchor xml:id="end1004009"/>大悲法門度脫一切也。」《法華
<lb n="1004c21" ed="T"/>經》曰「以種種形遊諸國土度脫衆生，故三十
<lb n="1004c22" ed="T"/>三身現化衆生也。」《不空羂索經》曰「是觀自在
<lb n="1004c23" ed="T"/>菩薩，乃現八手而被鹿皮。」又曰「千手千眼大
<lb n="1004c24" ed="T"/>自在王十一面觀自在菩薩，此菩薩或現大自
<lb n="1004c25" ed="T"/>在天身。」故現此身也，亦此菩薩有無量身無
<lb n="1004c26" ed="T"/>量面，故《觀世音經》偈曰「具足神通力，廣修智
<lb n="1004c27" ed="T"/>方便，十方國土中，無刹不現身」也。</p><p xml:id="pT39p1004c2714" cb:place="inline">問：有何因
<lb n="1004c28" ed="T"/>緣故，是觀自在菩薩乃有如是方便而度娑婆
<lb n="1004c29" ed="T"/>耶？答：《天地本起經》曰「劫初時天下無光。爾時
<pb n="1005a" ed="T" xml:id="T39.1802.1005a"/>
<lb n="1005a01" ed="T"/>西方阿彌陀佛念：『當彼往化。能仁是同學，應
<lb n="1005a02" ed="T"/>彼作佛。』卽擊犍槌，一切皆集欝提講堂。佛吿
<lb n="1005a03" ed="T"/>衆言：『過此八十恒河沙土有忍土，衆生失於
<lb n="1005a04" ed="T"/>光明，爲大困苦。誰建立功德？』於是應聲菩薩
<lb n="1005a05" ed="T"/>白佛：『世尊！十方佛皆建立，便天人不絕。』卽與
<lb n="1005a06" ed="T"/>吉祥菩薩二人共議，爲世作眼目而造日月
<lb n="1005a07" ed="T"/>也。應聲菩薩作日，吉祥菩薩卽作月也。」應聲
<lb n="1005a08" ed="T"/>菩薩卽觀世音菩薩也，吉祥菩薩卽大勢菩
<lb n="1005a09" ed="T"/>薩也。是二菩薩神德無量，名稱若干，早陰此
<lb n="1005a10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1005001" n="1005001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005001" n="1005001"/><anchor xml:id="beg1005001" n="1005001"/>方，與物緣重也<anchor xml:id="end1005001"/>。</p><p xml:id="pT39p1005a1007" cb:place="inline">問：此菩薩爲幾劫化耶？答：此
<lb n="1005a11" ed="T"/>菩薩願重，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_1005002" n="1005002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005002" n="1005002"/><anchor xml:id="beg1005002" n="1005002"/>若<anchor xml:id="end1005002"/>衆生不盡者，是菩薩之化而
<lb n="1005a12" ed="T"/>不絕也。故經曰「昔有轉輪王名曰遍淨，有太
<lb n="1005a13" ed="T"/>子亦有大臣名寶慧也。大臣發大誓願，欲度
<lb n="1005a14" ed="T"/><name role="" type="person">娑婆世界</name>時，是太子隨臣發願，共化此土故。
<lb n="1005a15" ed="T"/>爾時轉輪王者，西方阿彌陀佛也。太子者，是
<lb n="1005a16" ed="T"/>觀世音菩薩也。大臣者，是<name role="" type="person">釋迦文佛</name>也。」故《觀
<lb n="1005a17" ed="T"/>世音經》偈曰「弘誓深如海，歷劫不思議。侍
<lb n="1005a18" ed="T"/>多千億佛，發大淸淨願」也。</p><p xml:id="pT39p1005a1811" cb:place="inline">第二、明經宗。問：此
<lb n="1005a19" ed="T"/>經以何爲宗耶？答：正<anchor xml:id="nkr_note_orig_1005003" n="1005003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005003" n="1005003"/><anchor xml:id="beg1005003" n="1005003"/>說<anchor xml:id="end1005003"/>所說意，略有三義：一
<lb n="1005a20" ed="T"/>者、以觀世音菩薩行法爲經宗也。問：於《觀世
<lb n="1005a21" ed="T"/>音三昧經》已明行法，何故更說觀音行法耶？
<lb n="1005a22" ed="T"/>答：行有二種，一者寂靜行、二者動轉行也。彼
<lb n="1005a23" ed="T"/>經依定力而徵瑞，此經依作法而顯益，故異
<lb n="1005a24" ed="T"/>也。《三昧經》所說行法，若不得定，難可易得，不
<lb n="1005a25" ed="T"/>當末代機也。若此經如行法而作法，而終無
<lb n="1005a26" ed="T"/>不得益耳。二者、說觀世音菩薩神呪爲宗。此
<lb n="1005a27" ed="T"/>有二事：一顯現事、二隱密。是經所說神呪
<lb n="1005a28" ed="T"/>祕密之事，如法行者，是菩薩大士無形能不應
<lb n="1005a29" ed="T"/>有情之感，故以神呪爲經宗也。三者、爲一切
<pb n="1005b" ed="T" xml:id="T39.1802.1005b"/>
<lb n="1005b01" ed="T"/>有情欲示所歸依處，故以菩薩德力爲經宗
<lb n="1005b02" ed="T"/>也。故一切行者必依行法及菩薩神力而得
<lb n="1005b03" ed="T"/>成道之<anchor xml:id="nkr_note_orig_1005004" n="1005004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005004" n="1005004"/><anchor xml:id="beg1005004" n="1005004"/>終<anchor xml:id="end1005004"/>，以無上道果爲經宗。故下經曰「百
<lb n="1005b04" ed="T"/>千俱胝那由他佛名、稱菩薩稱名，二功德平等
<lb n="1005b05" ed="T"/>平等」也。問：此經行法於三乘行中爲何行耶？
<lb n="1005b06" ed="T"/>答：三乘雖殊，其理一致，但心自有大中小，故
<lb n="1005b07" ed="T"/>三行差別也。故此經正明菩薩大行爲宗也。
<lb n="1005b08" ed="T"/>問：此經所說神呪心者，爲是菩提心耶？爲是正
<lb n="1005b09" ed="T"/>神呪心耶？爲是行者之心耶？答：今言神呪心
<lb n="1005b10" ed="T"/>者，非是有情之心也，是神呪祕密變異之義，
<lb n="1005b11" ed="T"/>似有心神，隨人所念得成就，故曰神呪心也。
<lb n="1005b12" ed="T"/>問：若是神呪有心者，爲是生滅心耶？爲是無
<lb n="1005b13" ed="T"/>生滅心耶？答：是神呪者，與理相應，故非色非
<lb n="1005b14" ed="T"/>心。而能色能心者，皆觀自在菩薩神呪似有
<lb n="1005b15" ed="T"/>心而非是有情心也。</p><p xml:id="pT39p1005b1509" cb:place="inline">十一面者，實是十二面
<lb n="1005b16" ed="T"/>也。上佛面是果，下菩薩面是因也，謂是因果
<lb n="1005b17" ed="T"/>一雙也。亦上十一面是方便面，下一面是眞
<lb n="1005b18" ed="T"/>實面也，謂是眞實方便一雙也。是十一面中，
<lb n="1005b19" ed="T"/>前三面慈相、左三面瞋相，慈是文、瞋是武，謂
<lb n="1005b20" ed="T"/>是文武一雙也。右三面白牙，自在菩薩變現
<lb n="1005b21" ed="T"/>十一面，或現佛面、或現慈面或現瞋面、或現
<lb n="1005b22" ed="T"/>白牙上出或現暴大咲面，雖現十一，本體不
<lb n="1005b23" ed="T"/>二故，擧變現面故曰十一面也。問：是菩薩有
<lb n="1005b24" ed="T"/>慈面相不可怖，而何故是菩薩有瞋面耶？亦
<lb n="1005b25" ed="T"/>有牙出咲面相示三相耶？答：夫聖絕<anchor xml:id="nkr_note_orig_1005005" n="1005005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005005" n="1005005"/><anchor xml:id="beg1005005" n="1005005"/>淨<anchor xml:id="end1005005"/>汚之
<lb n="1005b26" ed="T"/>氣，豈有瞋咲相耶？然隨世間者，依違境而發
<lb n="1005b27" ed="T"/>瞋也，依順心而發咲也，現牙出相而讚淨也。
<lb n="1005b28" ed="T"/>白牙上出相者，方廣經曰：身口意淨，故二牙
<lb n="1005b29" ed="T"/>白相也。故知讚淨三業有情，故有白牙上出
<pb n="1005c" ed="T" xml:id="T39.1802.1005c"/>
<lb n="1005c01" ed="T"/>相面也。暴大咲相者，化善惡雜穢有情，故
<lb n="1005c02" ed="T"/>現暴大咲相也。何知然者？夫咲之者，見善
<lb n="1005c03" ed="T"/>而心喜故咲也，見惡而嗤謗故咲。而今曰
<lb n="1005c04" ed="T"/>暴大咲相者，必當嗤謗彼惡罪故，有暴之言
<lb n="1005c05" ed="T"/>故。嗤彼善惡雜穢有情，故有咲面也。謂世
<lb n="1005c06" ed="T"/>間人面表於心、心出於面，見善色喜、見惡色
<lb n="1005c07" ed="T"/>惡，隨心善惡面色美醜故。隨世間故，聖現此
<lb n="1005c08" ed="T"/>面相也。問：若化善衆生但以慈面，化惡衆生
<lb n="1005c09" ed="T"/>但以瞋面，而化善惡雜穢有情但以暴咲面，
<lb n="1005c10" ed="T"/>化淨業有情但以白牙上出面者，是化娑婆
<lb n="1005c11" ed="T"/>有情，善者甚少、惡者甚多，故以瞋面而化度
<lb n="1005c12" ed="T"/>耶？<anchor xml:id="nkr_note_orig_1005006" n="1005006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005006" n="1005006"/><anchor xml:id="beg1005006" n="1005006"/>不<anchor xml:id="end1005006"/>以餘面化耶？答：先以瞋面而化有情
<lb n="1005c13" ed="T"/>惡，後若調其心而成善心者，乃以慈面而化
<lb n="1005c14" ed="T"/>度也。亦以瞋面能除怨敵也，故下云「取慈
<lb n="1005c15" ed="T"/>支一顆誦一百八遍，粧點此像左邊瞋面，面
<lb n="1005c16" ed="T"/>向怨敵，怨敵不進也。」問：若爾，各各一一而現
<lb n="1005c17" ed="T"/>化耶？亦得具現十一面耶？答：方便化物不可
<lb n="1005c18" ed="T"/>定相，或具現、或不具，今依具現之。但若有
<lb n="1005c19" ed="T"/>惡緣怨害行者，至誠發願欲離此怨者，是觀
<lb n="1005c20" ed="T"/>世音乃現瞋面而降伏之。若有衆生欲求佛
<lb n="1005c21" ed="T"/>道，卽現佛身而爲說法<anchor xml:id="nkr_note_orig_1005007" n="1005007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005007" n="1005007"/><anchor xml:id="beg1005007" n="1005007"/>之<anchor xml:id="end1005007"/>。若有衆生欲度
<lb n="1005c22" ed="T"/>衆生懃修淨業而淨，現<anchor xml:id="nkr_note_orig_1005008" n="1005008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005008" n="1005008"/><anchor xml:id="beg1005008" n="1005008"/>白<anchor xml:id="end1005008"/>牙上出面，乃讚勸
<lb n="1005c23" ed="T"/>進也。若有衆生欲見，觀音<anchor xml:id="nkr_note_orig_1005009" n="1005009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005009" n="1005009"/><anchor xml:id="beg1005009" n="1005009"/>現後<anchor xml:id="end1005009"/>化度，卽現
<lb n="1005c24" ed="T"/>慈相而說法也。若有衆生或善或惡、或行不
<lb n="1005c25" ed="T"/>行心行不定，欲見觀音化度，卽現暴咲面而
<lb n="1005c26" ed="T"/>爲說法也。今更釋十一面，以五義而釋。一、
<lb n="1005c27" ed="T"/>聖有二化方便：一聖默然密化，如維摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_1005010" n="1005010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1005010" n="1005010"/><anchor xml:id="beg1005010" n="1005010"/>詰<anchor xml:id="end1005010"/>默
<lb n="1005c28" ed="T"/>然，卽是本面也。二聖說法，謂種種方便種
<lb n="1005c29" ed="T"/>種說法也，卽是十一面相也。二、聖有二化：一
<pb n="1006a" ed="T" xml:id="T39.1802.1006a"/>
<lb n="1006a01" ed="T"/>說實慧而化有情，所現之身亦眞實體，卽是
<lb n="1006a02" ed="T"/>前三慈面也。二說權方便慧而化有情，所現
<lb n="1006a03" ed="T"/>之身亦方便身，如瞋面、咲面、牙出面也。三、聖
<lb n="1006a04" ed="T"/>有二化：一者<anchor xml:id="nkr_note_orig_1006001" n="1006001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006001" n="1006001"/><anchor xml:id="beg1006001" n="1006001"/>一<anchor xml:id="end1006001"/>往化，如咲面嗤惡業也。二
<lb n="1006a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1006002" n="1006002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006002" n="1006002"/><anchor xml:id="beg1006002" n="1006002"/>遂<anchor xml:id="end1006002"/>化，如瞋面呵惡也，牙出面讚淨業也。四、
<lb n="1006a06" ed="T"/>聖有二化：一相順化，如《華嚴經》田獵魚捕共
<lb n="1006a07" ed="T"/>助而化也，卽如暴咲面化也。二相奪化，如持
<lb n="1006a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1006003" n="1006003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006003" n="1006003"/><anchor xml:id="beg1006003" n="1006003"/>論<anchor xml:id="end1006003"/>逼迫化，卽瞋面呵惡也。五、聖有二化：一
<lb n="1006a09" ed="T"/>慰喩化，如《維摩》慰喩章，卽此慈面嘆善也。二
<lb n="1006a10" ed="T"/>調伏化，如《維摩》調伏章。卽如瞋面呵惡也。雖
<lb n="1006a11" ed="T"/>不對生菩薩而作十一面像，如法修行者願
<lb n="1006a12" ed="T"/>令得也。問：何故佛面是一，慈面、瞋面、牙出面
<lb n="1006a13" ed="T"/>各有三面，亦咲面是一耶？答：果道無二，故佛
<lb n="1006a14" ed="T"/>面無二也。慈面三者，慈不出三，故三面也。一、
<lb n="1006a15" ed="T"/>慈有苦無樂有情而令離苦得樂也；二、慈有
<lb n="1006a16" ed="T"/>福無慧有情而令具福慧也；三、慈有慧無通
<lb n="1006a17" ed="T"/>有情而令備神通智慧。故慈面三也。瞋怒面
<lb n="1006a18" ed="T"/>三者，一、怒欲離苦報，重迷苦業也；二、怒欲求
<lb n="1006a19" ed="T"/>樂果，不知樂因也；三、怒<anchor xml:id="nkr_note_orig_1006004" n="1006004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006004" n="1006004"/><anchor xml:id="beg1006004" n="1006004"/>觀<anchor xml:id="end1006004"/>寂靜理，還著散亂
<lb n="1006a20" ed="T"/>境。故瞋面三也。白牙上出面三相者，爲讚三
<lb n="1006a21" ed="T"/>業淨，故有三面也。亦爲化三有，故有三三九
<lb n="1006a22" ed="T"/>面也。暴大咲一面，總嗤善惡雜穢有情，故有
<lb n="1006a23" ed="T"/>一面也。問：至人無相，相隨緣現，故不見世間
<lb n="1006a24" ed="T"/>人面十一身一者，何故違世而現身耶？答：每
<lb n="1006a25" ed="T"/>面應有，而以彼人故，淺識之者見彼瞋面人，
<lb n="1006a26" ed="T"/>但知瞋人，不知觀音方便。故今爲淺者，令知
<lb n="1006a27" ed="T"/>觀音一身變現十一面之身，故現十一面身
<lb n="1006a28" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT39p1006a2802" cb:place="inline">第三、明功能。是觀自在菩薩神呪功能，非
<lb n="1006a29" ed="T"/>是一類，處處不同，隨彼所說而不等也。是功
<pb n="1006b" ed="T" xml:id="T39.1802.1006b"/>
<lb n="1006b01" ed="T"/>能雖多，略有三種：一、《請觀世音經》說四種神
<lb n="1006b02" ed="T"/>呪，正現阿彌陀佛、觀世音菩薩、大勢至菩薩
<lb n="1006b03" ed="T"/>是大利益。二、《不空羂索經》說大神呪，得二十
<lb n="1006b04" ed="T"/>八功德。三、此十一面經，明八種神呪，明十四
<lb n="1006b05" ed="T"/>種利益也。如此功能雖多，不出得、離也。離有
<lb n="1006b06" ed="T"/>三種：一者能滅八難、二者能拔三道苦、三
<lb n="1006b07" ed="T"/>者能滅四重五逆也。三道八難是苦果，四重
<lb n="1006b08" ed="T"/>五逆是苦因也。故《觀世音經》偈曰「地獄鬼畜
<lb n="1006b09" ed="T"/>生，能滅諸有苦。生老病死苦，以漸悉令滅」也。
<lb n="1006b10" ed="T"/>若滅四重五逆者，餘罪可易滅。若皆滅罪者，
<lb n="1006b11" ed="T"/>苦報易脫也。問：何故不說滅是誹謗大乘罪
<lb n="1006b12" ed="T"/>耶？答：《大品經》曰「若誹謗大乘人，墮大阿鼻地
<lb n="1006b13" ed="T"/>獄。若劫盡時，更移他方地獄，逕無數劫。」不說
<lb n="1006b14" ed="T"/>出時也。得有三種：一見諸佛攝受、二現世
<lb n="1006b15" ed="T"/>豐安卽現報也、三生<name role="" type="person">安養國</name>也。雖有十四種
<lb n="1006b16" ed="T"/>功德及一切善報，不出得、離。合六種功德也，
<lb n="1006b17" ed="T"/>亦不出世出世二種果報也。世間報，卽是人
<lb n="1006b18" ed="T"/>天豐樂報也。出世間報，卽生淨土，不退菩提
<lb n="1006b19" ed="T"/>果也。問：若至心行者，得免三界三苦耶？答：一
<lb n="1006b20" ed="T"/>切苦無非解脫。故觀音偈曰「生老病死苦，以
<lb n="1006b21" ed="T"/>漸悉令滅」也。</p><p xml:id="pT39p1006b2106" cb:place="inline">第四、明階位。凡菩薩階位，不出
<lb n="1006b22" ed="T"/>二種：一者已成佛菩薩，是法身大士也。二者
<lb n="1006b23" ed="T"/>未成佛菩薩，是直往菩薩也。已成佛菩薩者，
<lb n="1006b24" ed="T"/>如妙德菩薩等，是已成佛也。未成佛菩薩者，
<lb n="1006b25" ed="T"/>從初發心至于十地未滿行業，故未成佛菩薩
<lb n="1006b26" ed="T"/>也。今大乘有二義：一平道門、二漸捨門也。平
<lb n="1006b27" ed="T"/>道門者，一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_1006005" n="1006005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006005" n="1006005"/><anchor xml:id="beg1006005" n="1006005"/>大<anchor xml:id="end1006005"/>有情，從本以來與佛常一，但
<lb n="1006b28" ed="T"/>以衆生起二見，故有二相。故經曰「不知自身
<lb n="1006b29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1006006" n="1006006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006006" n="1006006"/><anchor xml:id="beg1006006" n="1006006"/>有<anchor xml:id="end1006006"/>如來，流轉生死無出時」也。亦《淨度三昧
<pb n="1006c" ed="T" xml:id="T39.1802.1006c"/>
<lb n="1006c01" ed="T"/>經》曰「平等眞法界，佛不度衆生」也。漸捨門
<lb n="1006c02" ed="T"/>者，不無已成未成之義也，故從初發心而
<lb n="1006c03" ed="T"/>於五十二位中，每位乃有入分、住分、勝進分，
<lb n="1006c04" ed="T"/>故滿行斷惑方得成佛也。是觀世音菩薩乃
<lb n="1006c05" ed="T"/>有二義，一云：已成佛菩薩也。故《觀音三昧
<lb n="1006c06" ed="T"/>經》曰「是觀世音在我前成佛，名正法明如來，
<lb n="1006c07" ed="T"/>吾爲弟子」也。二云：未成佛菩薩也。故《觀音
<lb n="1006c08" ed="T"/>授記經》曰「是觀世音菩薩，昔於金剛師子遊
<lb n="1006c09" ed="T"/>戲佛所初發菩提心。彼時國<anchor xml:id="nkr_note_orig_1006007" n="1006007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006007" n="1006007"/><anchor xml:id="beg1006007" n="1006007"/>王<anchor xml:id="end1006007"/>名曰威德王，
<lb n="1006c10" ed="T"/>於其<anchor xml:id="nkr_note_orig_1006008" n="1006008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006008" n="1006008"/><anchor xml:id="beg1006008" n="1006008"/>國<anchor xml:id="end1006008"/>觀入于三昧。其王左右有二蓮華從
<lb n="1006c11" ed="T"/>地涌出，雜色莊嚴，其香芬馥如天栴檀。有二
<lb n="1006c12" ed="T"/>童子化生其中，結跏趺坐，一名寶意、二名寶
<lb n="1006c13" ed="T"/>上也。時威德王從定而起，見二童子坐蓮華
<lb n="1006c14" ed="T"/>藏，以偈問曰：『汝爲天龍王、夜叉鳩槃荼？爲人
<lb n="1006c15" ed="T"/>爲非人？願說其名字。』時<anchor xml:id="nkr_note_add_1006c1501" n="1006c1501"/><anchor xml:id="beg1006c1501" n="1006c1501"/>右<anchor xml:id="end1006c1501"/>面童子以偈答曰：
<lb n="1006c16" ed="T"/>『一切諸法空，云何<anchor xml:id="nkr_note_add_1006c1601" n="1006c1601"/><anchor xml:id="beg1006c1601" n="1006c1601"/>問<anchor xml:id="end1006c1601"/>名字？過<anchor xml:id="nkr_note_orig_1006009" n="1006009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006009" n="1006009"/><anchor xml:id="beg1006009" n="1006009"/>去法<anchor xml:id="end1006009"/>已滅，當來法
<lb n="1006c17" ed="T"/>未生，現在法不住，仁者問誰名？空法亦非
<lb n="1006c18" ed="T"/>人，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1006010" n="1006010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1006010" n="1006010"/><anchor xml:id="beg1006010" n="1006010"/>非龍<anchor xml:id="end1006010"/>非羅刹，人與非人等，一切不可得。』左
<lb n="1006c19" ed="T"/>面童子而說偈言：『名名者悉空，名名不可得。
<lb n="1006c20" ed="T"/>一切法無名，而欲問名字？我名爲寶意，彼名
<lb n="1006c21" ed="T"/>爲寶上』也。是阿彌陀佛滅度後，世界法音不
<lb n="1006c22" ed="T"/>斷。彼佛於中夜入滅度，是觀世音補佛之處，
<lb n="1006c23" ed="T"/>世界轉名衆寶普集莊嚴世界，佛名普光功德
<lb n="1006c24" ed="T"/>山王佛也。次大勢至補觀世音處，佛名善住
<lb n="1006c25" ed="T"/>功德寶王佛。是金剛師子遊戲佛與阿彌陀
<lb n="1006c26" ed="T"/>佛皆有<anchor xml:id="nkr_note_add_1006c2601" n="1006c2601"/><anchor xml:id="beg1006c2601" n="1006c2601"/>三<anchor xml:id="end1006c2601"/>乘，後二佛唯菩薩乘。聞此三佛名者，
<lb n="1006c27" ed="T"/>得轉女身，超四十億劫生死之罪也。」《弘猛海慧
<lb n="1006c28" ed="T"/>經》曰「昔此<name role="" type="person">閻浮提</name>有王名曰善首，有五百王
<lb n="1006c29" ed="T"/>子，第一太子名善光。値空王觀世音佛，乃發
<pb n="1007a" ed="T" xml:id="T39.1802.1007a"/>
<lb n="1007a01" ed="T"/>十願：一大悲觀世音願知一切法、二大悲觀
<lb n="1007a02" ed="T"/>世音願乘波若船、三大悲觀世音願得智慧
<lb n="1007a03" ed="T"/>風、四大悲觀世音願得善方便、五大悲觀世
<lb n="1007a04" ed="T"/>音願度一切人、六大悲觀世音願超生死海、
<lb n="1007a05" ed="T"/>七大悲觀世音願得戒定道、八大悲觀世音
<lb n="1007a06" ed="T"/>願登<name role="" type="person">涅槃山</name>、九大悲觀世音願會無爲舍、十
<lb n="1007a07" ed="T"/>大悲觀世音願同法性身。是觀世音發願：願
<lb n="1007a08" ed="T"/>我未來作佛，字觀世音三昧。稱我名，不往來
<lb n="1007a09" ed="T"/>度者，不取妙色身。若行此願淸淨莊嚴一室。」
<lb n="1007a10" ed="T"/>以於此土行菩薩道，故知未成佛菩薩也。若
<lb n="1007a11" ed="T"/>從多者爲已成佛，亦爲化有情故更示成佛
<lb n="1007a12" ed="T"/>耳。故《法華》云「應以佛身得度者，卽現佛身
<lb n="1007a13" ed="T"/>而爲說法」也。</p><p xml:id="pT39p1007a1306" cb:place="inline">第五、明感應。問：是觀世音菩薩，
<lb n="1007a14" ed="T"/>何處故有情感卽觀音應耶？答：是觀世音菩
<lb n="1007a15" ed="T"/>薩旣爲法身大士，無所不遍。故經曰「十方刹
<lb n="1007a16" ed="T"/>土中，無刹不現身」也。若依《華嚴經》曰「南方有
<lb n="1007a17" ed="T"/>山名曰光明，彼有菩薩名曰觀世音。汝詣彼
<lb n="1007a18" ed="T"/>問。善財童子登彼山頂，推求見觀世音菩薩
<lb n="1007a19" ed="T"/>住<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007001" n="1007001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007001" n="1007001"/><anchor xml:id="beg1007001" n="1007001"/>山<anchor xml:id="end1007001"/>西阿，處處皆有流泉浴池，林木欝茂
<lb n="1007a20" ed="T"/>池草柔燸，結跏趺坐金剛寶坐，無量菩薩恭
<lb n="1007a21" ed="T"/>敬圍繞。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007002" n="1007002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007002" n="1007002"/><anchor xml:id="beg1007002" n="1007002"/>師<anchor xml:id="end1007002"/>爲爲說法大慈悲經」也。復次《不
<lb n="1007a22" ed="T"/>空羂索經》曰「佛在補多羅山頂，觀世音菩薩
<lb n="1007a23" ed="T"/>宮殿所住之處。」復次《大無量壽經》曰「正在西
<lb n="1007a24" ed="T"/>方<name role="" type="person">安樂世界</name>，阿彌陀佛補處菩薩」也。問：彼菩
<lb n="1007a25" ed="T"/>薩身量爲幾許耶？答：是菩薩身量，亦是處處
<lb n="1007a26" ed="T"/>不同說也。故《無量壽經》曰「阿彌陀佛身高六
<lb n="1007a27" ed="T"/>十二恒河沙由旬，觀世音菩薩身<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007003" n="1007003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007003" n="1007003"/><anchor xml:id="beg1007003" n="1007003"/>量<anchor xml:id="end1007003"/>長八十
<lb n="1007a28" ed="T"/>萬億那由他由旬」也。又《三昧經》曰「身長一丈，
<lb n="1007a29" ed="T"/>項背曰光」也。故准彼而造像者，不可堪管也，
<pb n="1007b" ed="T" xml:id="T39.1802.1007b"/>
<lb n="1007b01" ed="T"/>故隨根機而造少形。故《不空羂索經》曰七尺，
<lb n="1007b02" ed="T"/>此經云一搩手半也。夫聖人現身長短不定，
<lb n="1007b03" ed="T"/>故就一釋迦身量不定也。若現遍滿法界之
<lb n="1007b04" ed="T"/>身時爲名盧舍那也，若現王宮時或名釋迦，
<lb n="1007b05" ed="T"/>身長一丈六尺。若俱尺<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007004" n="1007004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007004" n="1007004"/><anchor xml:id="beg1007004" n="1007004"/>羅<anchor xml:id="end1007004"/>長者以尺量，佛
<lb n="1007b06" ed="T"/>足自跟至膝不知。故知機緣不定，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007005" n="1007005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007005" n="1007005"/><anchor xml:id="beg1007005" n="1007005"/>身<anchor xml:id="end1007005"/>不定
<lb n="1007b07" ed="T"/>也。夫感應義常云：以三世善而感佛故應也。
<lb n="1007b08" ed="T"/>又以惡感佛之時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007006" n="1007006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007006" n="1007006"/><anchor xml:id="beg1007006" n="1007006"/>捊<anchor xml:id="end1007006"/>應感惡。生善時，佛應
<lb n="1007b09" ed="T"/>也。若無惡者，何應而化物耶？感者召義，應
<lb n="1007b10" ed="T"/>者應現義也。應有二相：一、直以佛菩薩應現，
<lb n="1007b11" ed="T"/>如《請觀世音經》明阿彌陀及菩薩現於<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb n="1007b12" ed="T"/>也。二、密以方便身而應現，是事甚多，載於記
<lb n="1007b13" ed="T"/>傳也。問：何相感故乃應現生佛菩薩？何相感
<lb n="1007b14" ed="T"/>故應現方便耶？答：略有三雙六隻。一、衆生有
<lb n="1007b15" ed="T"/>二種：一、深種善根者感，故應現生佛菩薩身
<lb n="1007b16" ed="T"/>也。二、福薄衆生感，故應現方便身也。深種善
<lb n="1007b17" ed="T"/>根者，多<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007007" n="1007007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007007" n="1007007"/><anchor xml:id="beg1007007" n="1007007"/>値佛<anchor xml:id="end1007007"/>、多供養佛、多聞法發菩提心也。
<lb n="1007b18" ed="T"/>薄福衆生者，目而不見，雖聞不勤，勤而不久，
<lb n="1007b19" ed="T"/>故數退，爲福薄也。二者、有二衆生：一能觀實
<lb n="1007b20" ed="T"/>相、二不能觀現世。夫如實覺觀，故名成佛也。
<lb n="1007b21" ed="T"/>所言實相者，一切諸法本來寂靜，無所去來
<lb n="1007b22" ed="T"/>亦無生滅。能如是觀，菩薩卽應。故《華嚴經》
<lb n="1007b23" ed="T"/>曰「一切法不生，一切法不滅。若能如是觀，諸
<lb n="1007b24" ed="T"/>佛常現前」也。一切凡夫有情豈起是心，故不
<lb n="1007b25" ed="T"/>應佛菩薩也。三、有二衆生：一當時至誠發願、
<lb n="1007b26" ed="T"/>二不至誠發願也。至誠發願，卽應現佛菩薩。
<lb n="1007b27" ed="T"/>不至誠發願，故不應也。</p><p xml:id="pT39p1007b2710" cb:place="inline">第六、釋經文。夫釋經
<lb n="1007b28" ed="T"/>文有二種：一者、龍樹菩薩造《智度論》以釋《摩
<lb n="1007b29" ed="T"/>訶般若經》者，但釋經文義而不開段也。二者、
<pb n="1007c" ed="T" xml:id="T39.1802.1007c"/>
<lb n="1007c01" ed="T"/>天親菩薩造《金剛般若論》以釋《金剛<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007008" n="1007008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007008" n="1007008"/><anchor xml:id="beg1007008" n="1007008"/>般若<anchor xml:id="end1007008"/>經》
<lb n="1007c02" ed="T"/>者，卽開十二章也。漢地諸經論師亦有二種：
<lb n="1007c03" ed="T"/>一、鳩摩羅什三藏師，時世稱無相佛也，乃釋
<lb n="1007c04" ed="T"/>《維摩經》文義而已也。二、<name role="" type="person">釋道安</name>法師，時世稱
<lb n="1007c05" ed="T"/>印手菩薩也，將釋一切經，每經要開三段，所
<lb n="1007c06" ed="T"/>謂序說、正說、流通說也。今日意者，若欲釋文
<lb n="1007c07" ed="T"/>義者，要依龍樹菩薩及羅什師意也。若將開
<lb n="1007c08" ed="T"/>章段，亦因天親菩薩及<name role="" type="person">釋道安</name>師意也。將釋
<lb n="1007c09" ed="T"/>此經文，有三大段：第一、序說，是經初文現也。
<lb n="1007c10" ed="T"/>第二、從「白佛言世尊我有神呪心」下，是正說
<lb n="1007c11" ed="T"/>也。第三、自爾時觀自在菩薩說此語已下，是
<lb n="1007c12" ed="T"/>流通說也。就初序說，有二段：一者、通序也；二
<lb n="1007c13" ed="T"/>者、從觀自在菩薩下，第二別序也。謂通有諸經
<lb n="1007c14" ed="T"/>首，故爲通序。別於此經中<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007009" n="1007009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007009" n="1007009"/><anchor xml:id="beg1007009" n="1007009"/>在<anchor xml:id="end1007009"/>序，故爲別序也。
<lb n="1007c15" ed="T"/>就初通序，有六句：一、如是；二、我聞；三、一時；
<lb n="1007c16" ed="T"/>四、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007010" n="1007010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007010" n="1007010"/><anchor xml:id="beg1007010" n="1007010"/>婆<anchor xml:id="end1007010"/>伽婆；五、「在室羅茷竹筍道場」者，是住處
<lb n="1007c17" ed="T"/>也；自「與大比丘衆」下，第六同聞衆也。如是者，
<lb n="1007c18" ed="T"/>謂信也。我聞者，是阿難<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007011" n="1007011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007011" n="1007011"/><anchor xml:id="beg1007011" n="1007011"/>云<anchor xml:id="end1007011"/>我，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1007012" n="1007012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1007012" n="1007012"/><anchor xml:id="beg1007012" n="1007012"/>出<anchor xml:id="end1007012"/>傳聞之名
<lb n="1007c19" ed="T"/>也。時者，簡非餘經說之時也，正是說斯法別
<lb n="1007c20" ed="T"/>時也。婆伽婆者，此云能破四魔，亦云永吐欲
<lb n="1007c21" ed="T"/>根等。多諸稱名，故云婆伽婆也。室羅茷者，亦
<lb n="1007c22" ed="T"/>云<name role="" type="person">舍婆提</name>也，此翻云不可害也，亦翻云仙人
<lb n="1007c23" ed="T"/>住處也，是通處也。竹笋道場者，是別處也。以
<lb n="1007c24" ed="T"/>竹笋爲嚴修道場窟，故曰竹笋道場也。與大
<lb n="1007c25" ed="T"/>比丘衆下，第六明同聞衆也。就此有二：初別
<lb n="1007c26" ed="T"/>列衆、次總結也。就初中有四：初明羅漢；二明
<lb n="1007c27" ed="T"/>菩薩衆；三明四部衆；四明十部衆，謂八部衆
<lb n="1007c28" ed="T"/>加於鳩槃荼與毘遮舍也。就初有五句：初、明
<lb n="1007c29" ed="T"/>與者，共也。二、明大者，有三義：一德高故曰大、
<pb n="1008a" ed="T" xml:id="T39.1802.1008a"/>
<lb n="1008a01" ed="T"/>二行勝故曰大、三數多故曰大也。三、明比丘
<lb n="1008a02" ed="T"/>者，此云乞士、怖魔、破惡也。四、明衆者，多也。五、
<lb n="1008a03" ed="T"/>明千二百五十人俱者，人數也，謂佛恒所繞衆
<lb n="1008a04" ed="T"/>也。「菩薩摩訶薩」下，第二明菩薩衆。就此中有
<lb n="1008a05" ed="T"/>三段：初、擧名也，謂菩薩，此云道心衆生。摩
<lb n="1008a06" ed="T"/>訶薩，此云道心衆生也。第二擧數，文現也。從
<lb n="1008a07" ed="T"/>「慈氏爲首」以下，第三擧別名也。彼國具言彌牽
<lb n="1008a08" ed="T"/>勒，此云慈氏，是姓名也。亦此菩薩但修慈行，
<lb n="1008a09" ed="T"/>與觀世音同類，故初首列也。故是彌勒菩薩
<lb n="1008a10" ed="T"/>於釋迦佛前四十二劫先發心也，但釋迦懃
<lb n="1008a11" ed="T"/>行苦行，彌勒但修慈行，故釋迦超九劫而成
<lb n="1008a12" ed="T"/>佛也。從「無量無邊」下，第三明四部衆。中有二
<lb n="1008a13" ed="T"/>段：初擧數，文現也。次擧名，謂比丘比丘尼
<lb n="1008a14" ed="T"/>等，是四部衆也。比丘者，僧衆也。比丘尼者，尼
<lb n="1008a15" ed="T"/>衆也。尼者，此云女也。優婆塞者，此云淸信士
<lb n="1008a16" ed="T"/>也。優婆夷者，此云淸信女也。從「天龍夜叉」下，
<lb n="1008a17" ed="T"/>第四明十部衆也。一者天，自在義也。二龍，是
<lb n="1008a18" ed="T"/>畜生中有威勢，能雨澤地增長穀菓也。龍有
<lb n="1008a19" ed="T"/>二種：一地龍、二虛空龍也。三夜叉，此云可
<lb n="1008a20" ed="T"/>畏，亦有二種：一天夜叉、二地夜叉也。四揵闥
<lb n="1008a21" ed="T"/>婆，此云<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008001" n="1008001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008001" n="1008001"/><anchor xml:id="beg1008001" n="1008001"/><g ref="#CB04663">𭱉</g><anchor xml:id="end1008001"/>疾，亦云輕<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008002" n="1008002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008002" n="1008002"/><anchor xml:id="beg1008002" n="1008002"/>繞<anchor xml:id="end1008002"/>也。五阿修羅，此云
<lb n="1008a22" ed="T"/>無酒也。彼國人女好、男醜也。六迦樓羅，此云
<lb n="1008a23" ed="T"/>金翅鳥也。七緊那羅，此云樂神也。八摩睺羅，
<lb n="1008a24" ed="T"/>此云匍匐行也。九鳩槃荼，此云冬<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008003" n="1008003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008003" n="1008003"/><anchor xml:id="beg1008003" n="1008003"/>瓜<anchor xml:id="end1008003"/>鬼也。十
<lb n="1008a25" ed="T"/>毘庶舍，此云赤色鬼也。從「人非人等」下，第二
<lb n="1008a26" ed="T"/>總結也。如緊那羅等，似人而額上角，故爲非
<lb n="1008a27" ed="T"/>人，故曰人非人等也。</p><p xml:id="pT39p1008a2709" cb:place="inline">從「爾時觀自在菩薩」下，
<lb n="1008a28" ed="T"/>第二明別序。此中有<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008004" n="1008004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008004" n="1008004"/><anchor xml:id="beg1008004" n="1008004"/>三<anchor xml:id="end1008004"/>段：一、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008005" n="1008005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008005" n="1008005"/><anchor xml:id="beg1008005" n="1008005"/>種<anchor xml:id="end1008005"/>牒來衆，謂
<lb n="1008a29" ed="T"/>無量俱胝那由他百千持呪仙人也。俱胝者，
<pb n="1008b" ed="T" xml:id="T39.1802.1008b"/>
<lb n="1008b01" ed="T"/>億也。那由他者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008006" n="1008006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008006" n="1008006"/><anchor xml:id="beg1008006" n="1008006"/>姟<anchor xml:id="end1008006"/>也。前後圍繞右遶三匝
<lb n="1008b02" ed="T"/>者，第二明將來儀則也。謂欲度三有，故曰三
<lb n="1008b03" ed="T"/>匝也。謂欲承一道淸淨之理、一乘如實之行，
<lb n="1008b04" ed="T"/>故曰退坐一面也。</p><p xml:id="pT39p1008b0408" cb:place="inline">從「白佛言世尊我有神呪
<lb n="1008b05" ed="T"/>心」以下，第二大段正說也。此中亦有三大段：
<lb n="1008b06" ed="T"/>第一擧神呪功能，是嘆<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008007" n="1008007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008007" n="1008007"/><anchor xml:id="beg1008007" n="1008007"/>藥<anchor xml:id="end1008007"/>門。此卽有二：初
<lb n="1008b07" ed="T"/>擧神呪、次佛述讚也。從「善男子我亦隨喜受
<lb n="1008b08" ed="T"/>汝神呪」下，第二大段，正說神呪，是受<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>藥<anchor xml:id="end_1"/>門也。
<lb n="1008b09" ed="T"/>從「世尊如是神呪」下，第三大段明修行方法，是
<lb n="1008b10" ed="T"/>利益門也。就初大段，亦有三段：初正明神呪
<lb n="1008b11" ed="T"/>德；自「欲利益安樂」以下，第二明略讚功能。第
<lb n="1008b12" ed="T"/>三自「一切諸佛同所稱嘆」下，引經嘆呪也。此
<lb n="1008b13" ed="T"/>中有二：初、以三句略嘆呪也，一同所稱嘆、二
<lb n="1008b14" ed="T"/>同所隨喜、三同所<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008008" n="1008008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008008" n="1008008"/><anchor xml:id="beg1008008" n="1008008"/>讚<anchor xml:id="end1008008"/>持也。從「世尊我憶過
<lb n="1008b15" ed="T"/>去」下，第二明値佛。此中有二佛：初値佛名百
<lb n="1008b16" ed="T"/>蓮華眼無障礙頂熾盛功德光王佛，具十號。
<lb n="1008b17" ed="T"/>次値佛名美音香佛，具十號。此二佛中各有
<lb n="1008b18" ed="T"/>二段，初擧佛名、次明所化也。初明佛名<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008009" n="1008009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008009" n="1008009"/><anchor xml:id="beg1008009" n="1008009"/>百<anchor xml:id="end1008009"/>
<lb n="1008b19" ed="T"/>蓮華眼，是譬名也，眼根淸淨如<anchor xml:id="fxT39p1008b02"/>百蓮華也。無
<lb n="1008b20" ed="T"/>障礙頂者，次嘆頂相，謂無上最勝義也。次明
<lb n="1008b21" ed="T"/>功德光王者，次嘆光明，謂光中上光也。明是
<lb n="1008b22" ed="T"/>曉，頂是法身，光是波若音，以若三點德具佛
<lb n="1008b23" ed="T"/>也。次佛名美音香者，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008010" n="1008010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008010" n="1008010"/><anchor xml:id="beg1008010" n="1008010"/>或<anchor xml:id="end1008010"/>香法音以爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1008011" n="1008011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1008011" n="1008011"/><anchor xml:id="beg1008011" n="1008011"/>名
<lb n="1008b24" ed="T"/>佛<anchor xml:id="end1008011"/>也。所化益有十益也。一、脫八難。二、滅大重
<lb n="1008b25" ed="T"/>罪。三、月蝕還生。謂天下有患，自有日月蝕，
<lb n="1008b26" ed="T"/>而如法呪者，還生而無患也。四、明格量功德
<lb n="1008b27" ed="T"/>也。謂百千俱胝那由他佛名、稱觀世音菩薩
<lb n="1008b28" ed="T"/>名稱，平等平等者，是平等中平等，故重言也。
<lb n="1008b29" ed="T"/>此中有二義：一他方諸佛是他方有緣，此土
<pb n="1008c" ed="T" xml:id="T39.1802.1008c"/>
<lb n="1008c01" ed="T"/>無機也；觀世音，此土有緣故。二功德平等無
<lb n="1008c02" ed="T"/>異也。今義以不二二者，諸佛於他方有緣故
<lb n="1008c03" ed="T"/>功德多，是觀世音於此土有緣故福多也。以
<lb n="1008c04" ed="T"/>二二不二者，諸佛是法身體一，是菩薩亦爲
<lb n="1008c05" ed="T"/>法身體一，故曰平等平等也。五、明得不退轉
<lb n="1008c06" ed="T"/>也。退有三種：卽行退、念退、位退也。是十心中，
<lb n="1008c07" ed="T"/>六心是行退也。是七心以上、六地以還，是間無
<lb n="1008c08" ed="T"/>行退，而有念退、位退也。當於七地是位退也。
<lb n="1008c09" ed="T"/>是八地中無行退、位退，但有念退也。正至十
<lb n="1008c10" ed="T"/>地無三退，故曰不退轉也。六、離一切病也。是
<lb n="1008c11" ed="T"/>一切病者，不出四百四病，隨四大起也，是一
<lb n="1008c12" ed="T"/>一大各起一百一病故也。七、脫一切障也。一
<lb n="1008c13" ed="T"/>切障不出三障：一煩惱障，謂從心而起四十
<lb n="1008c14" ed="T"/>七心煩惱也，亦從見思二輪而起九十八使、百
<lb n="1008c15" ed="T"/>八煩惱也。二報障，不出三報：一現報，謂現世
<lb n="1008c16" ed="T"/>受報；二生報，謂死後受報；三後報，謂第二生
<lb n="1008c17" ed="T"/>所受報也。三業障，是三業障也。謂以所作惡
<lb n="1008c18" ed="T"/>業，恒障善業也。八脫一切畏，不出二種：一有
<lb n="1008c19" ed="T"/>情畏，如盜賊鬼難等也；二無情，謂水火風等
<lb n="1008c20" ed="T"/>也。九、滅三業障重。擧身口意，三業重障也。十、
<lb n="1008c21" ed="T"/>領受菩提者，謂受記作佛也。第二、從「爾時世
<lb n="1008c22" ed="T"/>尊讚觀自在菩薩」下，佛述嘆，文現也。</p><p xml:id="pT39p1008c2215" cb:place="inline">從「善男
<lb n="1008c23" ed="T"/>子我亦隨喜」以下，第二大段正說神呪。有八少
<lb n="1008c24" ed="T"/>段：第一、明根本呪也。此呪者，是八呪中之根
<lb n="1008c25" ed="T"/>本也。爲成此呪，故有餘七呪。此中有三段：初
<lb n="1008c26" ed="T"/>敬三寶、次正誦神呪、後明得益。餘七呪，例此
<lb n="1008c27" ed="T"/>可知也。有一經者，此根本呪並誦三尊也。此
<lb n="1008c28" ed="T"/>經呪前爲先敬三寶，是離合不同耳，此中觀
<lb n="1008c29" ed="T"/>自在菩薩也。《彌勒本願經》曰「光世音菩薩」也。
<pb n="1009a" ed="T" xml:id="T39.1802.1009a"/>
<lb n="1009a01" ed="T"/>《法華經》曰「觀世音菩薩」也。此觀自在之稱，最
<lb n="1009a02" ed="T"/>爲勝也。觀有二種：一遍、二不遍也。二乘所見
<lb n="1009a03" ed="T"/>有不遍義，但見三千世界內故也。菩薩所見
<lb n="1009a04" ed="T"/>無所不遍，故曰觀自在也。故經曰「無垢淸淨
<lb n="1009a05" ed="T"/>觀，慧日破諸闇，能伏災風火，普明照世間」也。
<lb n="1009a06" ed="T"/>第二呪、呪水及衣呪。第三呪、呪油香呪。第四
<lb n="1009a07" ed="T"/>呪、呪華香鬘呪。第五呪、呪獻佛供呪。第六呪、
<lb n="1009a08" ed="T"/>呪薪呪。第七呪、呪結界呪。第八呪、呪請還宮
<lb n="1009a09" ed="T"/>呪也。闍提華木截爲三十一段，蘇酪密漬之，
<lb n="1009a10" ed="T"/>以誦燒火也。闍底華木者，此云一生，亦曰實
<lb n="1009a11" ed="T"/>也，此土無木也。問：若以此呪呪彼水衣時，是
<lb n="1009a12" ed="T"/>呪著水衣耶？答：水衣無心，呪亦無相。而呪
<lb n="1009a13" ed="T"/>物時，一切隨呪，此是聖密術耳。然則以無色
<lb n="1009a14" ed="T"/>色呪而呪，尙著無心物者，何況以此呪呪有
<lb n="1009a15" ed="T"/>情之流耶。問：何故先呪水耶？答：水是能除穢，
<lb n="1009a16" ed="T"/>若不除穢，法卽不成，故先呪水也。次雖呪水
<lb n="1009a17" ed="T"/>除穢，而若不除所著之衣穢者亦難成，故呪
<lb n="1009a18" ed="T"/>淨於衣也。次旣呪水衣，而油香不淨者，燒光不
<lb n="1009a19" ed="T"/>淨，故呪於油香也。次雖呪油香，若華香鬘不
<lb n="1009a20" ed="T"/>淨者，莊嚴不淨，故呪華香鬘也。次雖呪香華，
<lb n="1009a21" ed="T"/>若佛供不淨、恭敬不懃，故呪佛供。雖呪佛供，
<lb n="1009a22" ed="T"/>若火薪不淨者，火氣不淨也。何以故？先呪水
<lb n="1009a23" ed="T"/>者，令淨穢故。復令呪薪者，令淨火氣故。水火
<lb n="1009a24" ed="T"/>之理能藥能毒，以呪力故爲能成藥也，有邪
<lb n="1009a25" ed="T"/>氣故爲能毒，故呪水火爲助成呪力也。旣呪
<lb n="1009a26" ed="T"/>火氣而不結界者，神鬼相亂，故呪結界令鎭
<lb n="1009a27" ed="T"/>呪場，使制惡鬼也。第八呪請還宮者，以呪令
<lb n="1009a28" ed="T"/>知禮節，是隨世間禮儀也。初呪是根本，後七
<lb n="1009a29" ed="T"/>是相從也。</p><p xml:id="pT39p1009a2905" cb:place="inline">次從「世尊如是神呪」以下，第三重
<pb n="1009b" ed="T" xml:id="T39.1802.1009b"/>
<lb n="1009b01" ed="T"/>擧修行方法也。就此中有三大段：初誦呪得
<lb n="1009b02" ed="T"/>益也；次從「世尊若欲成立」下，第二明造像方
<lb n="1009b03" ed="T"/>法也；自「復次行者或於日月」下，第三正勸行
<lb n="1009b04" ed="T"/>法也。就初中，有三少段：初、總表也；從「若患
<lb n="1009b05" ed="T"/>疱病」下，第二明得益也。荼耆尼者，此云莫勝
<lb n="1009b06" ed="T"/>也。畢遮舍，此云狂鬼，亦赤色鬼也。羯吒布旦
<lb n="1009b07" ed="T"/>那，此曰火熱病鬼，云一大臭鬼也。癲病者，是
<lb n="1009b08" ed="T"/>崩病也。此病有二種：一邪風所得、二邪鬼
<lb n="1009b09" ed="T"/>所著也。癎病者，是小兒癲癎病，爲癎病也。樺
<lb n="1009b10" ed="T"/>皮者，蓋是桂皮耳。</p><p xml:id="pT39p1009b1008" cb:place="inline">「極苦有所餘種種疾病」下，
<lb n="1009b11" ed="T"/>第三總結也。</p><p xml:id="pT39p1009b1106" cb:place="inline">次從「若欲成立」下，第二明造像
<lb n="1009b12" ed="T"/>方法。中有二段：初正明造像法、次略明修
<lb n="1009b13" ed="T"/>行法也。初中有三段：初明所造檀木狀也；第
<lb n="1009b14" ed="T"/>二明長短大小，謂長一搩手半<anchor xml:id="nkr_note_orig_1009001" n="1009001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1009001" n="1009001"/><anchor xml:id="beg1009001" n="1009001"/>也<anchor xml:id="end1009001"/>；次第三明
<lb n="1009b15" ed="T"/>正容體也，謂左手執紅蓮華，展右臂掛數珠，
<lb n="1009b16" ed="T"/>及作施無畏手，作十一面也。所以<anchor xml:id="nkr_note_orig_1009002" n="1009002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1009002" n="1009002"/><anchor xml:id="beg1009002" n="1009002"/>提<anchor xml:id="end1009002"/>華者，左
<lb n="1009b17" ed="T"/>手未便之手，以喩行者初發信心。右手挂數
<lb n="1009b18" ed="T"/>珠者，右手是已便之手，卽喩行者修行增
<lb n="1009b19" ed="T"/>進便熟之利也。數珠者，謂福慧二種莊嚴之
<lb n="1009b20" ed="T"/>寶珠也。及作施無畏手者，修行求願必得所
<lb n="1009b21" ed="T"/>願。故表施無畏手者，謂福慧二寶能施一切
<lb n="1009b22" ed="T"/>破貧窮困，故爲施無畏手也。作十一面者，頂
<lb n="1009b23" ed="T"/>上一面作佛面也，前三面作慈面，左三面作
<lb n="1009b24" ed="T"/>瞋面，右三面作白牙上出面，後一面作暴咲面
<lb n="1009b25" ed="T"/>也，謂本體一面一身。或作佛面而爲說法究
<lb n="1009b26" ed="T"/>竟菩提，或作慈面大慈與樂，或現瞋面乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_1009003" n="1009003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1009003" n="1009003"/><anchor xml:id="beg1009003" n="1009003"/>令<anchor xml:id="end1009003"/>
<lb n="1009b27" ed="T"/>制惡大悲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1009004" n="1009004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1009004" n="1009004"/><anchor xml:id="beg1009004" n="1009004"/>救<anchor xml:id="end1009004"/>拔苦，或作咲面令安左家利嗤
<lb n="1009b28" ed="T"/>離亂引入佛道。故以所化十一面爲名觀世
<lb n="1009b29" ed="T"/>音，故曰十一面也。</p><p xml:id="pT39p1009b2908" cb:place="inline">次從「此像造已」下，第二
<pb n="1009c" ed="T" xml:id="T39.1802.1009c"/>
<lb n="1009c01" ed="T"/>略明行法。有九段：初，明時間。<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>白<anchor xml:id="end_2"/>月一日至
<lb n="1009c02" ed="T"/>八日，卽是陽時也，謂萬物順氣而成，故曰順
<lb n="1009c03" ed="T"/>日月也。若欲破除，應用陰時也，謂黑月是陰
<lb n="1009c04" ed="T"/>時，從十六日至三十日也。問：此中佛說陰陽
<lb n="1009c05" ed="T"/>俗事耶：答：佛法眞諦，不離俗法，依此俗故有
<lb n="1009c06" ed="T"/>眞諦也。故<anchor xml:id="nkr_note_orig_1009005" n="1009005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1009005" n="1009005"/><anchor xml:id="beg1009005" n="1009005"/>佛<anchor xml:id="end1009005"/>爲提謂波利長者說陰陽，是
<lb n="1009c07" ed="T"/>人天敎。故今雖說大乘行法，不無助敎也。次、
<lb n="1009c08" ed="T"/>誦呪數。謂每日三時，誦一百八遍也。對一百
<lb n="1009c09" ed="T"/>八煩惱，故誦一百八返也。一日三時者，三尊
<lb n="1009c10" ed="T"/>而求願也。次自「從此以後於一靜處」下，第三
<lb n="1009c11" ed="T"/>擧處所也。靜處者，是山谷靜處之處也。雖非
<lb n="1009c12" ed="T"/>山谷，於里廣博靜處也。外國持呪法，向東流
<lb n="1009c13" ed="T"/>水房，塗牛糞不令氣通，故爲靜處也。次自「面
<lb n="1009c14" ed="T"/>向西方」下，第四明所向方也。西方是菩薩所
<lb n="1009c15" ed="T"/>住之處，亦是觀音之師阿彌陀佛所住之處
<lb n="1009c16" ed="T"/>也，故向西方也。次自「隨力所辦」下，第五明所
<lb n="1009c17" ed="T"/>獻佛供。亦有二段，初明佛供、二明行者食
<lb n="1009c18" ed="T"/>物也。佛供者，謂沈香、蘇合也。二明行者食，大
<lb n="1009c19" ed="T"/>麥乳者，謂內腹長養，不妨脹滿也。自「至十三
<lb n="1009c20" ed="T"/>日」下，第六明更勝獻供也。又行者食三白乳
<lb n="1009c21" ed="T"/>酪蘇者，除熱患、調和內安也。自「取菩提木」下，
<lb n="1009c22" ed="T"/>第七明所燃香木也。菩提，此云道也。《般若問
<lb n="1009c23" ed="T"/>論》曰「<name role="" type="person">優樓頻</name>螺林中成道，卽是菩提樹」也。優
<lb n="1009c24" ed="T"/>樓頻螺者，此云木<anchor xml:id="nkr_note_orig_1009006" n="1009006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1009006" n="1009006"/><anchor xml:id="beg1009006" n="1009006"/>苽<anchor xml:id="end1009006"/>也。自「復取彼木截以爲
<lb n="1009c25" ed="T"/>一千八段」下，第八誦呪數也。謂必以<anchor xml:id="nkr_note_orig_1009007" n="1009007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1009007" n="1009007"/><anchor xml:id="beg1009007" n="1009007"/>徵<anchor xml:id="end1009007"/>瑞爲
<lb n="1009c26" ed="T"/>期，信心轉增，故誦呪更倍前，百八更增千八
<lb n="1009c27" ed="T"/>也。此菩提樹，用都魯色迦香油<anchor xml:id="nkr_note_orig_1009008" n="1009008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1009008" n="1009008"/><anchor xml:id="beg1009008" n="1009008"/>漬<anchor xml:id="end1009008"/>之也。《法
<lb n="1009c28" ed="T"/>華經》曰「<anchor xml:id="nkr_note_orig_1009009" n="1009009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1009009" n="1009009"/><anchor xml:id="beg1009009" n="1009009"/>李<anchor xml:id="end1009009"/>盧波香」，此云草香。與此中都魯色
<lb n="1009c29" ed="T"/>迦香，音韻少異，大意相似也。謂彼香燻油，以
<pb n="1010a" ed="T" xml:id="T39.1802.1010a"/>
<lb n="1010a01" ed="T"/>香<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010001" n="1010001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010001" n="1010001"/><anchor xml:id="beg1010001" n="1010001"/>詔<anchor xml:id="end1010001"/>油，故曰都魯色迦香油也。呪木一段，卽
<lb n="1010a02" ed="T"/>置火中也。自「爾時大地<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010002" n="1010002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010002" n="1010002"/><anchor xml:id="beg1010002" n="1010002"/>岌<anchor xml:id="end1010002"/>然搖動」下，第九
<lb n="1010a03" ed="T"/>顯驗<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>徵<anchor xml:id="end_3"/>瑞也。此中有二：初明動像、二明出聲
<lb n="1010a04" ed="T"/>也。問：木是無心，何故動而出聲耶？答：此有
<lb n="1010a05" ed="T"/>三義，故動而出聲也。一者行人心誠、二願強
<lb n="1010a06" ed="T"/>盛故、三菩薩願重故也。人世不無是事也，如
<lb n="1010a07" ed="T"/>丁蘭木母猶現生相、僧感畫女尙應哀形，何況
<lb n="1010a08" ed="T"/>是菩薩而不應耶。經曰「佛從天下，木像起坐。
<lb n="1010a09" ed="T"/>佛先令坐，後異處住。」故佛言：「若人禮佛像，得
<lb n="1010a10" ed="T"/>福如眞佛」也。問：此行法中，何故白色爲法，如日
<lb n="1010a11" ed="T"/>月設禮，白檀作像，白牙上出，白味爲供，面向西
<lb n="1010a12" ed="T"/>方耶？答：白色是衆色之本，觀音是行人之基。
<lb n="1010a13" ed="T"/>如《法華》白毫放光，白牛駕車，白葉華坐，以表
<lb n="1010a14" ed="T"/>一乘衆敎之本也。面向西方者，有五義故面
<lb n="1010a15" ed="T"/>西方也。一、依五行者，西是金、東是木、南是火、
<lb n="1010a16" ed="T"/>中央爲土、北方爲水，謂以金剋木而成物也。
<lb n="1010a17" ed="T"/>菩薩向西者，備金義也。行者向東，取木義也。
<lb n="1010a18" ed="T"/>謂願菩薩爲聖工，乃取智慧金兵，而<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010003" n="1010003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010003" n="1010003"/><anchor xml:id="beg1010003" n="1010003"/>力<anchor xml:id="end1010003"/>剋
<lb n="1010a19" ed="T"/>行人質朴木，令除闇愚相，爲成正覺形也。二
<lb n="1010a20" ed="T"/>者依五時，東爲春、西爲秋、南爲夏、北爲冬，四
<lb n="1010a21" ed="T"/>維爲四季時也。菩薩向西者，是秋，萬物已成
<lb n="1010a22" ed="T"/>果之時也。行人向東者，是春，萬物動陽榮華
<lb n="1010a23" ed="T"/>之時也。菩薩向<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010004" n="1010004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010004" n="1010004"/><anchor xml:id="beg1010004" n="1010004"/>西<anchor xml:id="end1010004"/>秋方者，有二義：一、菩薩
<lb n="1010a24" ed="T"/>已成佛道，法身大士如秋成菓也。二，成道故
<lb n="1010a25" ed="T"/>願施道果，如秋被賴也。行人向東春方，有二
<lb n="1010a26" ed="T"/>義：一、行人始行向道，如春動陽。二、已向道春，
<lb n="1010a27" ed="T"/>願得秋菓也。三者依五色者，東靑、西白、南赤、
<lb n="1010a28" ed="T"/>北黑、中央黃色也。菩薩向白色方者，白是衆
<lb n="1010a29" ed="T"/>色之本，是行法衆行之基。行人向靑色方者，
<pb n="1010b" ed="T" xml:id="T39.1802.1010b"/>
<lb n="1010b01" ed="T"/>是所滿之未也。靑是萬物生相，有物向行如
<lb n="1010b02" ed="T"/>靑也。四者依五常者，東仁、北義、西禮、南信、中
<lb n="1010b03" ed="T"/>央智也。菩薩向禮方者，是觀世音菩薩不受
<lb n="1010b04" ed="T"/>餘物，但受<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010005" n="1010005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010005" n="1010005"/><anchor xml:id="beg1010005" n="1010005"/>方<anchor xml:id="end1010005"/>禮敬向西方也。如《法華》但受稱
<lb n="1010b05" ed="T"/>禮，不受寶珠也。行者向仁方者，行人必被仁
<lb n="1010b06" ed="T"/>慈而得道，故向仁方也。五者依五戒者，東
<lb n="1010b07" ed="T"/>不殺、北不盜、西不婬、南不妄語、中央不飮酒
<lb n="1010b08" ed="T"/>也。菩薩向不婬方者，婬是欲界根本，先度欲
<lb n="1010b09" ed="T"/>界苦，故向不婬方也。行人何故向不殺方者，
<lb n="1010b10" ed="T"/>殺是衆罪根本故也。謂欲遇觀音慈悲，故向
<lb n="1010b11" ed="T"/>不殺也。問：若無白檀之國者，爲何木作像也？
<lb n="1010b12" ed="T"/>答：若依方法者，必求白檀而作像也。若以義
<lb n="1010b13" ed="T"/>門而推者，若求而不得者，亦以柏木作像也。
<lb n="1010b14" ed="T"/>何故者？若觀世音必依白檀木像而現瑞應
<lb n="1010b15" ed="T"/>者，何故《不空羂索經》以布而作像耶？若彼經
<lb n="1010b16" ed="T"/>所說方與此經所說異者，此一經中用木，何
<lb n="1010b17" ed="T"/>故或用闍低華木、或用任婆木、或用菩提樹木、
<lb n="1010b18" ed="T"/>或用蘇末木香？故知彼國多有種種香木，故
<lb n="1010b19" ed="T"/>用種種香木也。若定用一香木爲法者，可擧
<lb n="1010b20" ed="T"/>四種香木；若求白檀而不得者，應用餘木也。
<lb n="1010b21" ed="T"/>若燒香木而無四種木之國，隨有得用也。彼
<lb n="1010b22" ed="T"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010006" n="1010006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010006" n="1010006"/><anchor xml:id="beg1010006" n="1010006"/>竺<anchor xml:id="end1010006"/>多有珍香木，此土無故不翻<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010007" n="1010007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010007" n="1010007"/><anchor xml:id="beg1010007" n="1010007"/>木<anchor xml:id="end1010007"/>名，而
<lb n="1010b23" ed="T"/>用天竺音也，故有闍底、蘇末、任婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010008" n="1010008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010008" n="1010008"/><anchor xml:id="beg1010008" n="1010008"/>木<anchor xml:id="end1010008"/>名也。上
<lb n="1010b24" ed="T"/>面出聲者，卽是佛面出聲讚行者也。此中有
<lb n="1010b25" ed="T"/>二：初出聲、後讚行人也。第二、讚文。有五：初
<lb n="1010b26" ed="T"/>受讚。二、騰空而去也，謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010009" n="1010009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010009" n="1010009"/><anchor xml:id="beg1010009" n="1010009"/>得<anchor xml:id="end1010009"/>菩薩所行之分，
<lb n="1010b27" ed="T"/>故得是菩薩少分神通也。三、遊化無礙，謂菩
<lb n="1010b28" ed="T"/>薩一旦遍歷十方，無所不趣也。四、得作持呪
<lb n="1010b29" ed="T"/>仙。仙有二種：一內仙人、二外仙人也。內仙
<pb n="1010c" ed="T" xml:id="T39.1802.1010c"/>
<lb n="1010c01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1010010" n="1010010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010010" n="1010010"/><anchor xml:id="beg1010010" n="1010010"/>人<anchor xml:id="end1010010"/>者，謂佛菩薩，故龍樹菩薩讚文曰「稽首
<lb n="1010c02" ed="T"/>天人所奉尊，阿彌陀仙兩足尊」也。二者外仙
<lb n="1010c03" ed="T"/>人也，謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010011" n="1010011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010011" n="1010011"/><anchor xml:id="beg1010011" n="1010011"/>外<anchor xml:id="end1010011"/>道仙人，修苦行者也。今云持呪
<lb n="1010c04" ed="T"/>仙人者，卽是菩薩仙也。如我自在無礙障者，
<lb n="1010c05" ed="T"/>行人所修如觀世音，所得功<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010012" n="1010012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010012" n="1010012"/><anchor xml:id="beg1010012" n="1010012"/>德<anchor xml:id="end1010012"/>自在無礙也。
<lb n="1010c06" ed="T"/>何故佛面出聲者，佛是極果，相證爲足故也。
<lb n="1010c07" ed="T"/>亦行此行，故當得佛果，故佛面出聲而讚也。</p>
<lb n="1010c08" ed="T"/><p xml:id="pT39p1010c0801">次自「復次行者或於白月」下，第三明修行方法
<lb n="1010c09" ed="T"/>也。此中有三段：初明行相、次明現瑞、第三明
<lb n="1010c10" ed="T"/>行益也。初中有八段：一明時也。謂白月十五
<lb n="1010c11" ed="T"/>日者，何故擧圓月時者，如白月圓滿，所行滿
<lb n="1010c12" ed="T"/>足故也。又白月之時晝夜淸明，所行決定淸
<lb n="1010c13" ed="T"/>淨明無疑也。又諸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010013" n="1010013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010013" n="1010013"/><anchor xml:id="beg1010013" n="1010013"/>菩薩<anchor xml:id="end1010013"/>必用中道，欲學佛
<lb n="1010c14" ed="T"/>行故用中道也。謂十五日者，是月之中道也。
<lb n="1010c15" ed="T"/>何者？如補處菩薩生欲界，中天卽是兜率；下
<lb n="1010c16" ed="T"/>生中國，迦毘羅也。中夜出生，中夜涅槃，故用
<lb n="1010c17" ed="T"/>中道也。次從「以十一面觀世音菩薩」者，第二
<lb n="1010c18" ed="T"/>明所作像也。次自「置有佛馱都制多」者，第三
<lb n="1010c19" ed="T"/>擧所置處也。佛馱者，此云覺者也。都制多者，
<lb n="1010c20" ed="T"/>此云塔也，或<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010014" n="1010014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010014" n="1010014"/><anchor xml:id="beg1010014" n="1010014"/>盡<anchor xml:id="end1010014"/>。塔有二種：一有舍利，卽眞塔
<lb n="1010c21" ed="T"/>也。一無舍利，但置經及佛像，卽兜婆也。今
<lb n="1010c22" ed="T"/>卽都婆塔，或曰都制多也。次從「著新淨衣」者，
<lb n="1010c23" ed="T"/>第四明外淨具也。謂內淨意業、外淨身口，故
<lb n="1010c24" ed="T"/>及淨三業，堪可行道也。次從「受持齋戒」下，第
<lb n="1010c25" ed="T"/>五明內淨意也。次「<anchor xml:id="nkr_note_orig_1010015" n="1010015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1010015" n="1010015"/><anchor xml:id="beg1010015" n="1010015"/>經<anchor xml:id="end1010015"/>一日一夜」者，第六明修
<lb n="1010c26" ed="T"/>行時間也。行間有三時：短者一日一夜；中
<lb n="1010c27" ed="T"/>者一七以上、三七以下也；長者是一月以上
<lb n="1010c28" ed="T"/>也。人有三根：一上根福德，又是一日夜也。中
<lb n="1010c29" ed="T"/>根，是七日以上也。下品下根，是一月以上，必
<pb n="1011a" ed="T" xml:id="T39.1802.1011a"/>
<lb n="1011a01" ed="T"/>爲現瑞也。次自「不飮不食」者，第七明苦行相
<lb n="1011a02" ed="T"/>也。不飮不食者，是仙人行也，飮食是大患也。
<lb n="1011a03" ed="T"/>若學仙道持呪者，一日一夜尙不飮食也，何
<lb n="1011a04" ed="T"/>況長時斷穀也。問：不食爲道耶？答：若行邪道
<lb n="1011a05" ed="T"/>者，食不食皆邪也。若行正道者，食不食皆正
<lb n="1011a06" ed="T"/>行。故悉達太子初行斷穀，但服胡麻，然後受
<lb n="1011a07" ed="T"/>食也。自「取蘇末華」者，此云好意，是第八擧誦
<lb n="1011a08" ed="T"/>呪數也。此華一千八枚，每華誦呪乃置像上
<lb n="1011a09" ed="T"/>也。是天<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>竺<anchor xml:id="end_4"/>國華，此土無斯<anchor xml:id="nkr_note_orig_1011001" n="1011001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1011001" n="1011001"/><anchor xml:id="beg1011001" n="1011001"/>華<anchor xml:id="end1011001"/>也。問：若無此
<lb n="1011a10" ed="T"/>華者，得用餘華耶？答：是經行法要用此華，必
<lb n="1011a11" ed="T"/>求可用也；若無此，應用餘華也。</p><p xml:id="pT39p1011a1113" cb:place="inline">次自「爾時其
<lb n="1011a12" ed="T"/>像」下，第二現瑞。有三段也：初、明正現瑞也。謂
<lb n="1011a13" ed="T"/>當前一面出聲如雷也。何故此行法中從慈
<lb n="1011a14" ed="T"/>面出聲者，前表極果，令於行者乃乘大慈令
<lb n="1011a15" ed="T"/>得大樂也。自「由此便令」以下，第二動地。先段
<lb n="1011a16" ed="T"/>動像後出聲，此段先出聲後動地者，前段發
<lb n="1011a17" ed="T"/>動行人心，然後慰喩其心也。今此中先令慰
<lb n="1011a18" ed="T"/>喩，後發動信心也。次自「行者爾時應自安心」
<lb n="1011a19" ed="T"/>下，第三行人得益也。此中有八少段：初明行
<lb n="1011a20" ed="T"/>相、二明禮念、三明願誓、四遂願、五能除國
<lb n="1011a21" ed="T"/>災、六能愈長病、七能消結怨、八能除障受善
<lb n="1011a22" ed="T"/>也。初明行相，有四少段：初明願期。二自「敬觀
<lb n="1011a23" ed="T"/>自在菩薩」下，明禮念也。次自「我於阿耨多羅」
<lb n="1011a24" ed="T"/>下，第三明略願誓也。阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="1011a25" ed="T"/>者，此無上正遍知道也，是金剛道後所證極
<lb n="1011a26" ed="T"/>果也。「便與其願」下，第四正遂願也。此中有四
<lb n="1011a27" ed="T"/>段：初正明遂願也。次自「復次行者於月蝕時」
<lb n="1011a28" ed="T"/>下，第二月蝕還生也。天表更相，神呪令除也。
<lb n="1011a29" ed="T"/>謂取蘇一兩，銀器盛之，置此像前念誦此呪，
<pb n="1011b" ed="T" xml:id="T39.1802.1011b"/>
<lb n="1011b01" ed="T"/>是月還生也。次自「復次行者應等分取」下，第
<lb n="1011b02" ed="T"/>三明惡夢極病並除。謂取雄黃置此像前，念
<lb n="1011b03" ed="T"/>誦此呪一千八遍，以水和點置眉間，三事成
<lb n="1011b04" ed="T"/>就，如前所說也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1011002" n="1011002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1011002" n="1011002"/><anchor xml:id="beg1011002" n="1011002"/>若<anchor xml:id="end1011002"/>暖水洗浴其身，則除障也。
<lb n="1011b05" ed="T"/>夢惡者，附神令見誦神呪，神呪故反惡令吉
<lb n="1011b06" ed="T"/>也。極病者，四大相違、五體不順皆，令和安也。
<lb n="1011b07" ed="T"/>次自「復次若他方」下，第四能袪他敵也。謂應
<lb n="1011b08" ed="T"/>取燕支一顆，誦呪之一百八遍，粧點此像左
<lb n="1011b09" ed="T"/>邊瞋面，面向怨敵方，怨敵不進也，有惡怨
<lb n="1011b10" ed="T"/>故。請觀音方便瞋面大悲拔苦，餘二面用之
<lb n="1011b11" ed="T"/>法而不說也。依《金光明經》曰「若有帝王欲護
<lb n="1011b12" ed="T"/>國土，自降其身，手擎香爐供養三尊，仰聽經
<lb n="1011b13" ed="T"/>王，應持讀誦，梵釋八部鬼神護國」也。今行此
<lb n="1011b14" ed="T"/>法呪者，能袪他方怨敵也。次自「復次若國土
<lb n="1011b15" ed="T"/>中」下，第五能袪國災也。國有災怖有四因緣：
<lb n="1011b16" ed="T"/>一政令不順正、二心別有阿黨、三不修慈心
<lb n="1011b17" ed="T"/>行、四不修福業也。國常豐樂有四因緣：一政
<lb n="1011b18" ed="T"/>令順正、二心常平等、三常行慈心、四對修福
<lb n="1011b19" ed="T"/>業也。任婆木者，《涅槃經》曰「占婆華，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1011003" n="1011003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1011003" n="1011003"/><anchor xml:id="beg1011003" n="1011003"/>翻<anchor xml:id="end1011003"/>經者
<lb n="1011b20" ed="T"/>曰：此云木<anchor xml:id="nkr_note_orig_1011004" n="1011004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1011004" n="1011004"/><anchor xml:id="beg1011004" n="1011004"/>綿<anchor xml:id="end1011004"/>華也，此土所無也。」別取彼木
<lb n="1011b21" ed="T"/>截以爲一千八段，每取一段塗芥子油，呪之
<lb n="1011b22" ed="T"/>一遍，擲著火中也。次從「若有卒爲」下，第六能
<lb n="1011b23" ed="T"/>除長病。病有二種：一定業病，雖定業病漸
<lb n="1011b24" ed="T"/>時得愈。二橫病也。《天下萬病經》曰「用三寶
<lb n="1011b25" ed="T"/>物十年得病，金剛密迹所責故也。」雖是橫病，
<lb n="1011b26" ed="T"/>以呪得愈也。鳩槃荼，如上翻也。部多鬼者，此
<lb n="1011b27" ed="T"/>鬼神部黨<anchor xml:id="nkr_note_orig_1011005" n="1011005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1011005" n="1011005"/><anchor xml:id="beg1011005" n="1011005"/>多<anchor xml:id="end1011005"/>鬼也。次自「彼次若爲」下，第七能
<lb n="1011b28" ed="T"/>除袪<anchor xml:id="nkr_note_orig_1011006" n="1011006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1011006" n="1011006"/><anchor xml:id="beg1011006" n="1011006"/>結<anchor xml:id="end1011006"/>怨也。謂若結怨業連續不斷，雖有
<lb n="1011b29" ed="T"/>斯怨力，能除怨也。鑠迦像者，是木名，謂檀木
<pb n="1011c" ed="T" xml:id="T39.1802.1011c"/>
<lb n="1011c01" ed="T"/>之名，此云堅固木也。故上文云「堅好無隙白
<lb n="1011c02" ed="T"/>檀」也。次自「復若知身中」下，第八總除障受善
<lb n="1011c03" ed="T"/>報也。毘奈耶迦像者，此云律，亦曰法也，謂如
<lb n="1011c04" ed="T"/>法作像也。</p><p xml:id="pT39p1011c0405" cb:place="inline">次從「爾時觀自在菩薩說此語已」
<lb n="1011c05" ed="T"/>已下，第三大段流通說也。此是觀自在菩薩
<lb n="1011c06" ed="T"/>所說之經，但金口<anchor xml:id="nkr_note_orig_1011007" n="1011007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1011007" n="1011007"/><anchor xml:id="beg1011007" n="1011007"/>印<anchor xml:id="end1011007"/>可之，故爲佛經也。故佛
<lb n="1011c07" ed="T"/>與菩薩因果雖殊，化度之旨其懷同，故聞菩
<lb n="1011c08" ed="T"/>薩所說而佛還歡喜也。</p>
<lb n="1011c09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>十一面神呪心經義<anchor xml:id="nkr_note_orig_1011008" n="1011008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1011008" n="1011008"/><anchor xml:id="beg1011008" n="1011008"/>疏<anchor xml:id="end1011008"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
<lb n="1011c10" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT39p1011c1001">寬文七年秋八月五日，於仁和寺書寫畢。</p>
<lb n="1011c11" ed="T"/><p xml:id="pT39p1011c1101">寫本云：以<name role="" type="person">高山寺</name>石水院經藏之本書寫之
<lb n="1011c12" ed="T"/>云。</p>
<lb n="1011c13" ed="T"/><p xml:id="pT39p1011c1301">　　　　　　　　　求法沙門乘眞</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1004002" to="#end1004002"><lem wit="#wit.orig">拯<lb n="1004b22" ed="T"/>溺衰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">極慈哀</rdg></app>
<app from="#beg1004003" to="#end1004003"><lem wit="#wit.orig">改</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">故</rdg></app>
<app from="#beg1004004" to="#end1004004"><lem wit="#wit.orig">各</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">亦</rdg></app>
<app from="#beg1004005" to="#end1004005"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg1004006" to="#end1004006"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="variantRemark">知</rdg></app>
<app from="#beg1004007" to="#end1004007"><lem wit="#wit.orig">面</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">而</rdg></app>
<app from="#beg1004008" to="#end1004008"><lem wit="#wit.orig">雖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">難</rdg></app>
<app from="#beg1004009" to="#end1004009"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">住<note type="cf1">X23n0443_p0695b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">經</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">住</rdg></app>
<app from="#beg1005001" to="#end1005001"><lem wit="#wit.orig">方，與物緣重也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1005002" to="#end1005002"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">苦</rdg></app>
<app from="#beg1005003" to="#end1005003"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">就</rdg></app>
<app from="#beg1005004" to="#end1005004"><lem wit="#wit.orig">終</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">德</rdg></app>
<app from="#beg1005005" to="#end1005005"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">染</rdg></app>
<app from="#beg1005006" to="#end1005006"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">亦</rdg></app>
<app from="#beg1005007" to="#end1005007"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">也</rdg></app>
<app from="#beg1005008" to="#end1005008"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">自</rdg></app>
<app from="#beg1005009" to="#end1005009"><lem wit="#wit.orig">現後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1005010" to="#end1005010"><lem wit="#wit.orig">詰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經</rdg></app>
<app from="#beg1006001" to="#end1006001"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1006002" to="#end1006002"><lem wit="#wit.orig">遂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">還</rdg></app>
<app from="#beg1006003" to="#end1006003"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">輪</rdg></app>
<app from="#beg1006004" to="#end1006004"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">欣</rdg></app>
<app from="#beg1006005" to="#end1006005"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1006006" to="#end1006006"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">是</rdg></app>
<app from="#beg1006007" to="#end1006007"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">主</rdg></app>
<app from="#beg1006008" to="#end1006008"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">園</rdg></app>
<app from="#beg1006c1501" to="#end1006c1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">右<note type="cf1">T12n0371_p0356a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">左</rdg></app>
<app from="#beg1006c1601" to="#end1006c1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">問<note type="cf1">T12n0371_p0356a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1006009" to="#end1006009"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">去法<note type="cf1">X23n0443_p0697b14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">去</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">去法</rdg></app>
<app from="#beg1006010" to="#end1006010"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">非龍<note type="cf1">X23n0443_p0697b15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">龍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">非龍</rdg></app>
<app from="#beg1006c2601" to="#end1006c2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">三<note type="cf1">T34n1721_p0628b29</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1007001" to="#end1007001"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">山<note type="cf1">X23n0443_p0697c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">仙</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">山</rdg></app>
<app from="#beg1007002" to="#end1007002"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">而</rdg></app>
<app from="#beg1007003" to="#end1007003"><lem wit="#wit.orig">量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1007004" to="#end1007004"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">羂</rdg></app>
<app from="#beg1007005" to="#end1007005"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">現身</rdg></app>
<app from="#beg1007006" to="#end1007006"><lem wit="#wit.orig">捊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛</rdg></app>
<app from="#beg1007007" to="#end1007007"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">値佛<note type="cf1">X23n0443_p0698a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">佛値</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">値佛</rdg></app>
<app from="#beg1007008" to="#end1007008"><lem wit="#wit.orig">般若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1007009" to="#end1007009"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有</rdg></app>
<app from="#beg1007010" to="#end1007010"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">薄</rdg></app>
<app from="#beg1007011" to="#end1007011"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">云<note type="cf1">X23n0443_p0698b19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">之</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">云</rdg></app>
<app from="#beg1007012" to="#end1007012"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">出<note type="cf1">X23n0443_p0698b19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">元</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">出</rdg></app>
<app from="#beg1008001" to="#end1008001"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB04663">𭱉</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">捷</rdg></app>
<app from="#beg1008002" to="#end1008002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">繞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">捷</rdg></app>
<app from="#beg1008003" to="#end1008003"><lem wit="#wit.orig">瓜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB13693">𦲤</g></rdg></app>
<app from="#beg1008004" to="#end1008004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">二</rdg></app>
<app from="#beg1008005" to="#end1008005"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">總</rdg></app>
<app from="#beg1008006" to="#end1008006"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">姟<note type="cf1">X23n0443_p0699a06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">婉</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">姟</rdg></app>
<app from="#beg1008007" to="#end1008007"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">藥<note type="cf1">X23n0443_p0699a10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">樂</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">藥</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#1008007"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">藥<note type="cf1">X23n0443_p0699a10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">樂</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">藥</rdg></app>
<app from="#beg1008008" to="#end1008008"><lem wit="#wit.orig">讚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">護</rdg></app>
<app from="#beg1008009" to="#end1008009"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">百</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">白</rdg></app>
<app from="#beg1008010" to="#end1008010"><lem wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">戒</rdg></app>
<app from="#beg1008011" to="#end1008011"><lem wit="#wit.orig">名<lb n="1008b24" ed="T"/>佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛名</rdg></app>
<app from="#beg1009001" to="#end1009001"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1009002" to="#end1009002"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">投</rdg></app>
<app from="#beg1009003" to="#end1009003"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">合</rdg></app>
<app from="#beg1009004" to="#end1009004"><lem wit="#wit.orig">救</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#1005008"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">自</rdg></app>
<app from="#beg1009005" to="#end1009005"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1009006" to="#end1009006"><lem wit="#wit.orig">苽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB13693">𦲤</g></rdg></app>
<app from="#beg1009007" to="#end1009007"><lem wit="#wit.orig">徵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">微</rdg></app>
<app from="#beg1009008" to="#end1009008"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">漬<note type="cf1">X23n0443_p0700c09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">淸</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">漬</rdg></app>
<app from="#beg1009009" to="#end1009009"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">李</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">兜</rdg></app>
<app from="#beg1010001" to="#end1010001"><lem wit="#wit.orig">詔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">練</rdg></app>
<app from="#beg1010002" to="#end1010002"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">岌<note type="cf1">T20n1071_p0154a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">山及</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#1009007"><lem wit="#wit.orig">徵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">微</rdg></app>
<app from="#beg1010003" to="#end1010003"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">力<note type="cf1">X23n0443_p0701a03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">刀爲</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">力</rdg></app>
<app from="#beg1010004" to="#end1010004"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1010005" to="#end1010005"><lem wit="#wit.orig">方</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">誠</rdg></app>
<app from="#beg1010006" to="#end1010006"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">竺<note type="cf1">X23n0443_p0701b06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">竹</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">竺</rdg></app>
<app from="#beg1010007" to="#end1010007"><lem wit="#wit.orig">木</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">本</rdg></app>
<app from="#beg1010008" to="#end1010008"><lem wit="#wit.orig">木</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">等</rdg></app>
<app from="#beg1010009" to="#end1010009"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">從</rdg></app>
<app from="#beg1010010" to="#end1010010"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1010011" to="#end1010011"><lem wit="#wit.orig">外</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸外</rdg></app>
<app from="#beg1010012" to="#end1010012"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">能</rdg></app>
<app from="#beg1010013" to="#end1010013"><lem wit="#wit.orig">菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">等</rdg></app>
<app from="#beg1010014" to="#end1010014"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">盡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">云</rdg></app>
<app from="#beg1010015" to="#end1010015"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">或經</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#1010006"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">竺<note type="cf1">X23n0443_p0701c20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">竹</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">竺</rdg></app>
<app from="#beg1011001" to="#end1011001"><lem wit="#wit.orig">華</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1011002" to="#end1011002"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">若和</rdg></app>
<app from="#beg1011003" to="#end1011003"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-12-01)">翻<note type="cf1">X23n0443_p0702b06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">幡</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">翻</rdg></app>
<app from="#beg1011004" to="#end1011004"><lem wit="#wit.orig">綿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">綿木</rdg></app>
<app from="#beg1011005" to="#end1011005"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">多故曰部多</rdg></app>
<app from="#beg1011006" to="#end1011006"><lem wit="#wit.orig">結</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1011007" to="#end1011007"><lem wit="#wit.orig">印</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">仰</rdg></app>
<app from="#beg1011008" to="#end1011008"><lem wit="#wit.orig">疏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">疏終</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1004002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1004002">拯溺衰【大】，極慈哀【甲】</note>
<note n="1004003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1004003">改【大】，故【甲】</note>
<note n="1004004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1004004">各【大】，亦【甲】</note>
<note n="1004005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1004005">離【大】，唯【甲】</note>
<note n="1004006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1004006">智【大】，知【校異-原】</note>
<note n="1004007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1004007">面【大】，而【甲】</note>
<note n="1004008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1004008">雖【大】，難【甲】</note>
<note n="1004009" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1004c20.06" target="#nkr_note_mod_1004009">住【CB】【卍續-CB】【甲】，經【大】</note>
<note n="1005001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005001">方與物緣重也【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1005002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005002">若【大】，苦【甲】</note>
<note n="1005003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005003">說【大】，就【甲】</note>
<note n="1005004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005004">終【大】，德【甲】</note>
<note n="1005005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005005">淨【大】，染【甲】</note>
<note n="1005006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005006">不【大】，亦【甲】</note>
<note n="1005007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005007">之【大】，也【甲】</note>
<note n="1005008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005008">白【大】＊，自【甲】＊</note>
<note n="1005009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005009">現後【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1005010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1005010">詰【大】，經【甲】</note>
<note n="1006001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1006001">一【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1006002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1006002">遂【大】，還【甲】</note>
<note n="1006003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1006003">論【大】，輪【甲】</note>
<note n="1006004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1006004">觀【大】，欣【甲】</note>
<note n="1006005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1006005">大【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1006006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1006006">有【大】，是【甲】</note>
<note n="1006007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1006007">王【大】，主【甲】</note>
<note n="1006008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1006008">國【大】，園【甲】</note>
<note n="1006009" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1006c16.11" target="#nkr_note_mod_1006009">去法【CB】【卍續-CB】【甲】，去【大】</note>
<note n="1006010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1006c18.02" target="#nkr_note_mod_1006010">非龍【CB】【卍續-CB】【甲】，龍【大】</note>
<note n="1007001" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1007a19.02" target="#nkr_note_mod_1007001">山【CB】【卍續-CB】【甲】，仙【大】</note>
<note n="1007002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1007002">師【大】，而【甲】</note>
<note n="1007003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1007003">量【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1007004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1007004">羅【大】，羂【甲】</note>
<note n="1007005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1007005">身【大】，現身【甲】</note>
<note n="1007006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1007006">捊【大】，佛【甲】</note>
<note n="1007007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1007b17.04" target="#nkr_note_mod_1007007">値佛【CB】【卍續-CB】【甲】，佛値【大】</note>
<note n="1007008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1007008">般若【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1007009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1007009">在【大】，有【甲】</note>
<note n="1007010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1007010">婆【大】，薄【甲】</note>
<note n="1007011" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1007c18.10" target="#nkr_note_mod_1007011">云【CB】【卍續-CB】【甲】，之【大】</note>
<note n="1007012" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1007c18.12" target="#nkr_note_mod_1007012">出【CB】【卍續-CB】【甲】，元【大】</note>
<note n="1008001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1008001"><g ref="#CB04663">𭱉</g>【大】，捷【甲】</note>
<note n="1008002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1008002">繞【大】，捷【考僞-甲】</note>
<note n="1008003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1008003">瓜【大】，<g ref="#CB13693">𦲤</g>【甲】</note>
<note n="1008004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1008004">三【大】，二【考僞-甲】</note>
<note n="1008005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1008005">種【大】，總【考僞-甲】</note>
<note n="1008006" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1008b01.07" target="#nkr_note_mod_1008006">姟【CB】【卍續-CB】【甲】，婉【大】</note>
<note n="1008007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1008b06.10" target="#nkr_note_mod_1008007">藥【CB】【卍續-CB】【甲】＊，樂【大】＊</note>
<note n="1008008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1008008">讚【大】，護【甲】</note>
<note n="1008009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1008009">百【大】＊，白【考僞-原】＊</note>
<note n="1008010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1008010">或【大】，戒【甲】</note>
<note n="1008011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1008011">名佛【大】，佛名【甲】</note>
<note n="1009001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1009001">也【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1009002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1009002">提【大】，投【甲】</note>
<note n="1009003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1009003">令【大】，合【甲】</note>
<note n="1009004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1009004">救【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1009005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1009005">佛【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1009006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1009006">苽【大】，<g ref="#CB13693">𦲤</g>【甲】</note>
<note n="1009007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1009007">徵【大】＊，微【甲】＊</note>
<note n="1009008" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1009c27.13" target="#nkr_note_mod_1009008">漬【CB】【卍續-CB】【甲】，淸【大】</note>
<note n="1009009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1009009">李【大】，兜【考僞-甲】</note>
<note n="1010001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010001">詔【大】，練【甲】</note>
<note n="1010002" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1010a02.10" target="#nkr_note_mod_1010002">岌【CB】，山及【大】，甲本冠註曰山及經作岌</note>
<note n="1010003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1010a18.15" target="#nkr_note_mod_1010003">力【CB】【卍續-CB】【甲】，刀爲【大】</note>
<note n="1010004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010004">西【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1010005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010005">方【大】，誠【甲】</note>
<note n="1010006" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1010b22.02" target="#nkr_note_mod_1010006">竺【CB】【卍續-CB】【甲】＊，竹【大】＊</note>
<note n="1010007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010007">木【大】，本【甲】</note>
<note n="1010008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010008">木【大】，等【甲】</note>
<note n="1010009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010009">得【大】，從【甲】</note>
<note n="1010010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010010">人【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1010011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010011">外【大】，諸外【甲】</note>
<note n="1010012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010012">德【大】，能【甲】</note>
<note n="1010013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010013">菩薩【大】，等【甲】</note>
<note n="1010014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010014">盡【大】，云【考僞-甲】</note>
<note n="1010015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1010015">經【大】，或經【甲】</note>
<note n="1011001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1011001">華【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1011002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1011002">若【大】，若和【甲】</note>
<note n="1011003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T39.1011b19.14" target="#nkr_note_mod_1011003">翻【CB】【卍續-CB】【甲】，幡【大】</note>
<note n="1011004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1011004">綿【大】，綿木【甲】</note>
<note n="1011005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1011005">多【大】，多故曰部多【甲】</note>
<note n="1011006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1011006">結【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1011007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1011007">印【大】，仰【甲】</note>
<note n="1011008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1011008">疏【大】，疏終【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1004001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1004001">【原】寬文七年寫<name role="" type="person">大谷大學</name>藏本，【甲】大日本續藏經</note>
<note n="1004002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1004002">拯溺衰＝極慈哀【甲】</note>
<note n="1004003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1004003">改＝故【甲】</note>
<note n="1004004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1004004">各＝亦【甲】</note>
<note n="1004005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1004005">離＝唯【甲】</note>
<note n="1004006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1004006">智＝知ィ【原】</note>
<note n="1004007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1004007">面＝而【甲】</note>
<note n="1004008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1004008">雖＝難【甲】</note>
<note n="1004009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1004009">經＝住【甲】</note>
<note n="1005001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005001">〔方與物緣重也〕－【甲】</note>
<note n="1005002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005002">若＝苦【甲】</note>
<note n="1005003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005003">說＝就【甲】</note>
<note n="1005004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005004">終＝德【甲】</note>
<note n="1005005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005005">淨＝染【甲】</note>
<note n="1005006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005006">不＝亦【甲】</note>
<note n="1005007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005007">之＝也【甲】</note>
<note n="1005008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005008">白＝自【甲】＊</note>
<note n="1005009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005009">〔現後〕－【甲】</note>
<note n="1005010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1005010">詰＝經【甲】</note>
<note n="1006001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006001">〔一〕－【甲】</note>
<note n="1006002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006002">遂＝還【甲】</note>
<note n="1006003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006003">論＝輪【甲】</note>
<note n="1006004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006004">觀＝欣【甲】</note>
<note n="1006005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006005">〔大〕－【甲】</note>
<note n="1006006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006006">有＝是【甲】</note>
<note n="1006007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006007">王＝主【甲】</note>
<note n="1006008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006008">國＝園【甲】</note>
<note n="1006009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006009">去＋（法）【甲】</note>
<note n="1006010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1006010">（非）＋龍【甲】</note>
<note n="1007001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007001">仙＝山【甲】</note>
<note n="1007002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007002">師＝而【甲】</note>
<note n="1007003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007003">〔量〕－【甲】</note>
<note n="1007004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007004">羅＝羂【甲】</note>
<note n="1007005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007005">（現）＋身【甲】</note>
<note n="1007006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007006">捊＝佛【甲】</note>
<note n="1007007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007007">佛値＝値佛【甲】</note>
<note n="1007008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007008">〔般若〕－【甲】</note>
<note n="1007009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007009">在＝有【甲】</note>
<note n="1007010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007010">婆＝薄【甲】</note>
<note n="1007011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007011">之＝云【甲】</note>
<note n="1007012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1007012">元＝出【甲】</note>
<note n="1008001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008001"><g ref="#CB04663">𭱉</g>＝捷【甲】</note>
<note n="1008002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008002">繞＝捷ヵ【甲】</note>
<note n="1008003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008003">瓜＝<g ref="#CB13693">𦲤</g>【甲】</note>
<note n="1008004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008004">三＝二ヵ【甲】</note>
<note n="1008005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008005">種＝總ヵ【甲】</note>
<note n="1008006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008006">婉＝姟【甲】</note>
<note n="1008007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008007">樂＝藥【甲】＊</note>
<note n="1008008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008008">讚＝護【甲】</note>
<note n="1008009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008009">百＝ヵ白【原】＊</note>
<note n="1008010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008010">或＝戒【甲】</note>
<note n="1008011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1008011">名佛＝佛名【甲】</note>
<note n="1009001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1009001">〔也〕－【甲】</note>
<note n="1009002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1009002">提＝投【甲】</note>
<note n="1009003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1009003">令＝合【甲】</note>
<note n="1009004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1009004">〔救〕－【甲】</note>
<note n="1009005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1009005">〔佛〕－【甲】</note>
<note n="1009006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1009006">苽＝<g ref="#CB13693">𦲤</g>【甲】</note>
<note n="1009007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1009007">徵＝微【甲】＊</note>
<note n="1009008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1009008">淸＝漬【甲】</note>
<note n="1009009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1009009">李＝兜ヵ【甲】</note>
<note n="1010001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010001">詔＝練【甲】</note>
<note n="1010002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010002">甲本冠註曰山及經作岌</note>
<note n="1010003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010003">刀爲＝力【甲】</note>
<note n="1010004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010004">〔西〕－【甲】</note>
<note n="1010005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010005">方＝誠【甲】</note>
<note n="1010006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010006">竹＝竺【甲】＊</note>
<note n="1010007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010007">木＝本【甲】</note>
<note n="1010008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010008">木＝等【甲】</note>
<note n="1010009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010009">得＝從【甲】</note>
<note n="1010010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010010">〔人〕－【甲】</note>
<note n="1010011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010011">（諸）＋外【甲】</note>
<note n="1010012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010012">德＝能【甲】</note>
<note n="1010013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010013">菩薩＝等【甲】</note>
<note n="1010014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010014">盡＝云ヵ【甲】</note>
<note n="1010015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1010015">（或）＋經【甲】</note>
<note n="1011001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1011001">〔華〕－【甲】</note>
<note n="1011002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1011002">若＋（和）【甲】</note>
<note n="1011003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1011003">幡＝翻【甲】</note>
<note n="1011004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1011004">綿＋（木）【甲】</note>
<note n="1011005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1011005">多＋（故曰部多）【甲】</note>
<note n="1011006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1011006">〔結〕－【甲】</note>
<note n="1011007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1011007">印＝仰【甲】</note>
<note n="1011008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1011008">疏＋（終）【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1006c1501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T39.1006c15.10" target="#nkr_note_add_1006c1501">右【CB】，左【大】</note>
<note n="1006c1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T39.1006c16.08" target="#nkr_note_add_1006c1601">問【CB】，〔－〕【大】</note>
<note n="1006c2601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T39.1006c26.04" target="#nkr_note_add_1006c2601">三【CB】，〔－〕【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>